51,330
محصولات مرتبط
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
این کتاب برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «دیکته و گرامر (4)» به ارزش 2 واحد تدوین شده است.
نویسنده: | سهیلا فتاح | ویرایش: | - |
مترجم: | مترجم نسرین خطاط - مهوش قویمی | تعداد صفحات: | 116 |
انتشارات: | سمت | وزن: | 215 |
شابک: | 9789645300355 | تیراژ: | |
اندازه (قطع) : | وزیری | سال انتشار | - |
نوع جلد : | شومیز |
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
این کتاب برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «دیکته و گرامر (4)» به ارزش 2 واحد تدوین شده است.
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
مقدمه
بخش اول: وجه اخباری
1. (mode indicatif) کاربردهای présent در زبان فرانسه و مضارع در زبان فارسی
2. کاربردهای imparfait در زبان فرانسه و ماضی استمراری در زبان فارسی
3. کاربردهای passé simple در زبان فرانسه و ماضی ساده در زبان فارسی
4. کاربردهای passé composé در زبان فرانسه و ماضی نقلی در زبان فارسی
5. کاربردهای plus-que-parfait در زبان فرانسه و ماضی بعید در زبان فارسی
6. کاربردهای passé antérieur در زبان فرانسه و معادلهای آن در زبان فارسی
7. کاربردهای passé surcomposé در زبان فرانسه
8. کاربرد ساختار passé récent در زبان فرانسه
9. کاربردهای ماضی نقلی مستمر و ماضی ابعد در زبان فارسی
10. کاربرد ماضی ابعد (ماضی بعید نقلی) در زبان فارسی
11. کاربرد ساختار futur proche در زبان فرانسه
12. کاربرد futur simple در زبان فرانسه و مستقبل در زبان فارسی
13. کاربرد futur antérieur در زبان فرانسه
بخش دوم: وجه شرطی
14. (conditionnel) کاربردهای زمان حال شرطی (conditionnel présent) در زبان فرانسه و...
15. کاربردهای conditionnel passé در زبان فرانسه و برابرهای آن در زبان فارسی
16. کاربردهای conditionnel passé 2ème forme در زبان فرانسه
17. جملههای شرطی در زبان فرانسه و برابرهای آن در زبان فارسی
بخش سوم: کاربردهای وجه subjonctif در زبان فرانسه و وجه التزامی در زبان فارسی
18. کاربردهای subjonctif در جملههای مستقل با «que» یا بدون «que»
19. کاربردهای subjonctif در جملههای پیرو و معادل آنها در زبان فارسی
بخش چهارم: کاربردهای وجه impératifدر زبان فرانسه و وجه امری در زبان فارسی
بخش پنجم: کاربردهای وجه infinitifدر زبان فرانسه و وجه مصدری در زبان فارسی
بخش ششم: کاربردهای وجه participe در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسی
20. کاربردهای participe présent در زبان فرانسه و معادلهای آن در زبان فارسی
21. کاربردهای participe passé در زبان فرانسه و معادلهای آن در زبان فارسی
کتابنامه
چاپ دوم با تجدید نظر
مختصری درباره نویسنده
در حال حاضر مطلبی درباره سهیلا فتاح نویسنده بررسی مقایسه ای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
مختصری درباره مترجم
در حال حاضر مطلبی درباره مترجم نسرین خطاط مترجم کتاب بررسی مقایسه ای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره مهوش قویمی مترجم کتاب بررسی مقایسه ای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.