ساعت ها نشر نیماژ
ساعت ها نشر نیماژ ساعت ها نشر نیماژ

فروش ویژه

کتاب ساعت ها نشر نیماژ

معرفی کتاب ساعت ها نشر نیماژ

(4)
کتاب ساعت ها (کتاب دیگران 8)، اثر مایکل کانینگهام ، با ترجمه مهدی غبرایی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1401 توسط انتشارات نیماژ ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 89,000 29%

63,190

89,000 29% 63,190
دسته بندی های مرتبط با این محصول را هم ببینید

برندگان جوایز پولیتزر پن فاکنر

محصولات مرتبط

(5)
26%
فروش ویژه
(5)
29%
فروش ویژه
(5)
26%
فروش ویژه
(4)
26%
فروش ویژه
(5)
29%
فروش ویژه
(4)
29%
فروش ویژه
(2)
29%
فروش ویژه
(4)
29%
فروش ویژه
(2)
قیمت قبل
(2)
29%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: مایکل کانینگهام ویرایش: -
مترجم: مهدی غبرایی تعداد صفحات: 240
انتشارات: نیماژ وزن: 253
شابک: 9786003670471 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1401

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(داستانهای آمریکایی،قرن 20،برنده جوایز پولیتزر،پن فاکنر 1999)

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

مایکل کانینگهام

مایکل کانینگهام

در حال حاضر مطلبی درباره مایکل کانینگهام نویسنده ساعت ها نشر نیماژ در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مهدی غبرایی

زاده ۲ مرداد ۱۳۲۴ در لنگرود. در سال ۱۳۴۷ مقطع کارشناسی خود را در رشته علوم سیاسی دانشگاه تهران به پایان رساند. از اوایل دهه ۱۳۶۰ بود که به شکل رسمی وارد کار ترجمه شد.

دو برادر دیگر او فرهاد غبرایی و هادی غبرایی نیز از جمله مترجمان شناخته شده کشورمان هستند. غبرایی به جز یک دوره‌ی هفت ماهه که به شکل کلی درگیر کار مطبوعاتی بود، مابقی زمان خود را درگیر کار حرفه‌ای ترجمه بوده است.

غبرایی در مورد نوع انتخاب عناوین برای ترجمه می‌گوید: من کتاب‌هایی را که در درجه اول خودم دوست داشته باشم و سپس توان ترجمه‌ی آنها را داشته باشم برای ترجمه انتخاب می‌کنم. غبرایی می‌گوید: وقتی ترجمه‌ی سپید دندان جک لندن را به من پیشنهاد دادند، نپذیرفتم، چون به هیچ وجه نمی‌توانستم فراتر از ترجمه‌ی محمد قاضی بروم.

میعاد در سپیده دم، هرگز ترکم مکن، فصل مهاجرت به شمال، ساعت‌ها، لیدی ال و ندای کوهستان عناوین تعدادی از ترجمه‌های مهدی غبرایی در طول این سالهاست.

مهدی غبرایی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید