هرگز ترکم مکن
هرگز ترکم مکن

فروش ویژه

کتاب هرگز ترکم مکن

معرفی کتاب هرگز ترکم مکن

(5)
کتاب ادبیات امروز،رمان32 (هرگز ترکم مکن)، اثر کازئو ایشی گورو ، با ترجمه مهدی غبرایی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات افق ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 2,000 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 285,000 29%

202,350

285,000 29% 202,350

محصولات مرتبط

(2)
29%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(5)
29%
فروش ویژه
(1)
29%
فروش ویژه
(2)
29%
فروش ویژه
(2)
29%
فروش ویژه
(4)
26%
فروش ویژه
(2)
1%
(4)
25%
فروش ویژه
(2)
قیمت قبل

فهرست

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

  • هرگز تركم مكن اثر کازئو ایشی گورو مترجم مهدی عبرایی نشر افق منتشر شده است 

مشخصات محصول

نویسنده: کازئو ایشی گورو ویرایش: -
مترجم: مهدی غبرایی تعداد صفحات: 328
انتشارات: افق وزن: 460
شابک: 9789643692421 تیراژ: 2000
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1402
نوع جلد : شمیز

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(داستانهای انگلیسی،قرن20م،بهترین رمان سال(مجله ی تایم2005)،نامزد جایزه ی بوکر2005،نویسنده برنده ی نوبل ادبیات 2017)

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

کازئو ایشی گورو

کازئو ایشی گورو

در حال حاضر مطلبی درباره کازئو ایشی گورو نویسنده هرگز ترکم مکن در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مهدی غبرایی

زاده ۲ مرداد ۱۳۲۴ در لنگرود. در سال ۱۳۴۷ مقطع کارشناسی خود را در رشته علوم سیاسی دانشگاه تهران به پایان رساند. از اوایل دهه ۱۳۶۰ بود که به شکل رسمی وارد کار ترجمه شد.

دو برادر دیگر او فرهاد غبرایی و هادی غبرایی نیز از جمله مترجمان شناخته شده کشورمان هستند. غبرایی به جز یک دوره‌ی هفت ماهه که به شکل کلی درگیر کار مطبوعاتی بود، مابقی زمان خود را درگیر کار حرفه‌ای ترجمه بوده است.

غبرایی در مورد نوع انتخاب عناوین برای ترجمه می‌گوید: من کتاب‌هایی را که در درجه اول خودم دوست داشته باشم و سپس توان ترجمه‌ی آنها را داشته باشم برای ترجمه انتخاب می‌کنم. غبرایی می‌گوید: وقتی ترجمه‌ی سپید دندان جک لندن را به من پیشنهاد دادند، نپذیرفتم، چون به هیچ وجه نمی‌توانستم فراتر از ترجمه‌ی محمد قاضی بروم.

میعاد در سپیده دم، هرگز ترکم مکن، فصل مهاجرت به شمال، ساعت‌ها، لیدی ال و ندای کوهستان عناوین تعدادی از ترجمه‌های مهدی غبرایی در طول این سالهاست.

مهدی غبرایی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید