یادداشت مترجم
کتاب حاضر برای دانشجویان رشته مدیریت و سازماندهی نسخههای خطی در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع اصلی درس «نسخهشناسی 1 و 2» هر کدام به ارزش 2 واحد ترجمه شده است. همچنین به عنوان منبع کمکی برای دروس «آشنایی با نسخههای خطی و آثار کمیاب» در مقطع کارشناسی رشته علم اطلاعات و دانششناسی، «مبانی نسخهشناسی و تصحیح متون»، «حفاظت و نگهداری نسخههای خطی»، «آشنایی با نسخههای خطی قرآنی» در مقطع کارشناسی ارشد رشته مدیریت و سازماندهی نسخههای خطی، «روش تحقیق در مطالعات آرشیوی» در مقطع کارشناسی ارشد رشته مطالعات آرشیوی، «نسخههای خطی و آثار کمیاب» در مقطع کارشناسی ارشد رشته علم اطلاعات و دانششناسی گرایش مطالعات کتابخانههای عمومی قابل استفاده است. علاوه بر این، کلیه دانشجویان رشتههای تاریخ، ادبیات فارسی و محققانی که در زمینه تصحیح نسخ خطی اسلامی فعالیت میکنند، میتوانند از آن بهره ببرند. امید است علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقهمندان نیز از آن بهرهمند شوند.
دانش نسخهشناسی در ابتدا به مطالعه تاریخ مخازن کتابخانهها و مجموعهها میپرداخت، اما بعداً به طور خاص به مطالعه در عناصر تشکیلدهنده یک نسخه خطی فارغ از متن و موضوع کتاب اختصاص یافت. در این کتاب عناصر اصلی نسخههای خطی به خط عربی مورد بررسی قرار گرفته است. در مقالات کتاب، علاوه بر جنبههای کهنخطشناسی، جلدسازی، آرایهها، به کاتبان و شناسههای دیگر نسخهها نیز پرداخته شده است. کتاب حاضر پژوهشی در عناصر اصلی نسخههای نگاشته شده به خط عربی است که در سال 2005 با همکاری فرانسوا دروش و گروهی از متخصصان نسخههای شرقی نوشته شد و به زبانهای انگلیسی و عربی ترجمه شد. پس از 16 سال از انتشار، همچنان این کتاب تنها متن آموزشی نسخهشناسی است که در دانشگاهها تدریس میشود. به همین دلیل با توجه به اهمیت و آموزشی بودن کتاب، برای رفع نیاز دانشوران و علاقهمندان این حوزه به زبان فارسی ترجمه شد. بودن کتاب، برای رفع نیاز دانشوران و علاقهمندان این حوزه به زبان فارسی ترجمه شد.
در حال حاضر مطلبی درباره فرانسوا دروش نویسنده دستنامهء نسخه شناسی نسخه های به خط عربی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره سید محمد حسین مرعشی مترجم کتاب دستنامهء نسخه شناسی نسخه های به خط عربی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک