1
2,035,000
«مستطاب آشپزی» یا از سیر تا پیاز کتابی است به قلم نجف دریا بندری به همراه همسرش فهیمه رستگار. آشپزی را با لذت یاد بگیرید دستور پخت صدها غذای متخلف از فرهنگ های غذایی مختلف جهان را بیاموزید. «مستطاب آشپزی» کتابی متفاوت از دیگر کتاب های آشپزی است چرا که خواندن تنها نثر آن نیز شما را سر ذوق می اورد. شما علاوه بر دستور پخت با مکاتب آشپزی جهان یعنی مکتب های آشپزی ایرانی، چینی، رومی، هندی، ترکی، عربی، اسپانیایی، ژاپنی، ایتالیایی، فرانسوی و روسی آشنا می شوید. در لابه لای مطالب کتاب، خواننده اطلاعاتی را درباره ی پیشینه ی خوراکی ها و سبک های مختلف پخت هر غذا دریافت می کند. نویسنده از واژگان فارسی در حوزه ی اشپزی استفاده می کند حتی خود نیز دست به واژه سازی میزند مانند موج پز به جای مایکروویو. «مستطاب آشپزی» از نقاط قوت بسیاری برخورداار است علاوه بر اینکه کار اصلی خود یعنی آموزش آشپزی را به انجام می رساند شما را با تاریخچه ی آشپزی وآداب غذایی ایرانیان آشنا می کند. این کتاب نثری روان صمیمی و طنز گونه دارد به گونه ای که از خواندن آن خسته نمی شوید و این ترکیب جذاب و منحصر به فرد نتیجه نگرش نویسندگان به آشپزی از دریچه ای فرهنگی است. کتاب اول، یک ضمیمه ی ۸۰ صفحه ای تمام رنگی هم دارد با عنوان «آشنایی از نزدیک». واقعا برای این فصل عنوانی بهتر از این نمی شد انتخاب کرد و همان فصلی است که تاره کارها قبل از خرید رفتن باید حتما نگاهی به آن بیاندازند. شکل انواع میوه، سبزی، ادویه، ماهی، حبوبات و قسمت های مختلف مرغ و گوشت و مراحل پخت گوشت و مرغ را با عکس های بسیار با کیفیت در این فصل می بینید.
زاده نخستین روز شهریور ۱۳۰۸ در آبادان و درگذشته پانزدهمین روز اردیبهشت ۱۳۹۹ در تهران. دریابندری ازجمله خوشنامترین مؤلفان و مترجمان زبان انگلیسی در تاریخ صنعت چاپ و نشر ایران است که هریک از ترجمههایش اعتباری قابل استناد دارد.
دوران کودکی و سالهای مدرسه را در آبادان گذراند و بهدلیل فعالیت گسترده انگلیسیها در صنعت نفت ایران و حضورشان در سطح شهر آبادان، دریابندری مشتاق شد تا زبان انگلیسی را یاد بگیرد و به این منظور، یادگیری خودآموز زبان انگلیسی را آغاز کرد. سال ۱۳۲۲ بود که نخستین ترجمه او، وداع با اسلحه اثر ارنست همینگوی، که از آثار بزرگ ادبی بود، به پایان رسید و دریابندری آن را برای چاپ به تهران فرستاد.
وداع با اسلحه در سال ۱۳۳۳، در تهران به چاپ رسید و همزمان با چاپ این کتاب، دریابندری به دلیل فعالیتهای سیاسیاش در آبادان، به زندان افتاد و یک سال بعد، به زندانی در تهران منتقل شد.
در طی سالهای حبس، به فلسفه علاقهمند شد و در همان سالهای، تاریخ فلسفه غرب، نوشته برتراند راسل، را ترجمه کرد. او در سال ۱۳۳۷ پس از ۴ سال حبس، از زندان آزاد شد.
سالهای پس از حبس برای نجف دریابندری، با سردبیری او در مؤسسه انتشارات فرانکلین همراه بود. پیرمرد و دریا، اثر همینگوی، و هاکلبری فین، نوشته مارک تواین، آثاری بود که در این برهه به دست او ترجمه شد؛ ترجمههایی که پس از گذشت سالها، همچنان ماندگارند.
در طی ۱۷ سال، دریابندری به همکاری با مؤسسه انتشارات فرانکلین ادامه داد و در سال ۱۳۵۴ فعالیت خود با این مؤسسه را به اتمام رساند. در برههای نیز، نجف دریابندری برای ترجمه دیالوگ فیلمهای خارجی با تلویزیون ملی ایران قرارداد بست. فعالیتی که بعد از انقلاب، آن را رها کرد و به شکل تماموقت به ترجمه و تألیف پرداخت.
دریابندری به پاس ترجمه آثار ادبی از ادبیات آمریکا، موفق شد جایزه تورنتون وایلدر را نیز از آن خود کند.
رگتایم، یک گل سرخ برای امیلی، بیلی باتگیت، پیامبر و دیوانه، بازمانده روز، تاریخ سینما آرتور نایت، چنین کنند بزرگان، کتاب مستطاب آشپزی، خانه برنارد آلبا، کلیها و گوربهگور از آثار ترجمه و تألیفی نجف دریابندری در زبان فارسی است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک