کتاب نظریه های ادبیات و نقد را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
قیمت قبل
کتاب نظریه های ادبیات و نقد
نظریه های ادبیات و نقد
3.6 (2)
کتاب
نظریه های ادبیات و نقد،
اثر
برنا موران
،
با ترجمه
ناصر داوران
،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1402
توسط انتشارات
نگاه
،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
نگارنده در کتاب حاضر سعی دارد، به ارائة نظریههای مطرح نظیر: نقد تاریخی؛ ساختارگرا؛ ذهنگرا، محاکات I؛ محاکان II و... در حوزة ادبیات و نقد هنر بپردازد. بدین منظور، با خلاصه کردن نظریههای مذکور، میتوان به این نتیجه رسید که: هر یک از نظریههای هنری متوجه یکی از چهار عنصر؛ هنرمند، اثر، مخاطب و جهان بیرون (جامعه) است. برخی از این نظریهها، ویژگیهایی را که موجب پیدایش هنر میشوند، در پیوند هنر و جهان بیرون میجویند، برخی دیگر به دنبال یافتن اسرار هنر در هنرمند هستند. از دید این افراد، هنر، یعنی بیان عواطف، برخی دیگر، نه جهان خارج و نه هنرمند را، که مخاطب را در مرکز توجه قرار میدهند، این بار هنر و ذوق زیبایی شناختی و هیجانی که در مخاطب برمیانگیزد، جست و جوپذیر است و بالاخره برخی دیگر از نظریهها هنر را بیواسطه در خود اثر میجویند. به اعتقاد آنها، آنچه اثر هنری را از دیگر اثرها متمایز میکند، ساختار ویژة آن است.
گوشه ای از کتاب
نخستين پاسخي كه به پرسش «هنر چيست؟» داده شده (حداقل در غرب)، پاسخ گرايشي است كه هنر را نوعي محاكات، تشبيه و يا تقليد ميدانست. چيزي كه در اثر هنري ميبينيم، عبارت است از طبيعت، انسان و زندگي. هنرمند در اثر خود اين چیزها را براي ما بازميتاباند؛ گو اين كه آينهاي گرفته باشد در برابر جهان. سقراط در ديالوگدولت، اثر افلاطون، ضمن تلاش براي تفهيم كاري كه نقاش انجام ميدهد، خطاب به گلاكون ميگويد: «اگر ميخواهي آينهاي بردار و به هر طرف بگير. در يك چشم بر هم زدن، خورشيد و ستارهها را، جهان را، خود را و تمام لوازم خانه، نباتات و جانوران را خواهي آفريد.»بدين سان ميخواهد نشان دهد كه كار نقاش عبارت است از آينه گرفتن در برابر جهان. اندكي بعد توضيح ميدهد كه شاعر هم تفاوتي با نقاش ندارد: «آيا کار شاعر تراژدينويس غير از اين است؟ آيا عمل او تشبيه نيست؟»
نظريهي هنر به مثابهي محاكات، باوري است با پيشينهي سدههاي بسيار، كه تا روزگار ما دوام آورده است. مشبهبه «آينه» كه پيوسته از سوي مدافعان اين ديدگاه مورد مراجعه قرار ميگيرد، در حكم چراغي است كه در پرتو آن انديشههايشان آشكارتر نموده ميشود. لوكاس دو هير در سدهي شانزده، ضمن ستايش از نقاشيهاي وان ايك ميگويد: «اينها آينهاند؛ بلي، نقاشي نیستند؛ آينهاند».لئوناردو داوينچي هم اشارهاي دارد به شباهت ميان نقاشي و آينه:
اگر ميخواهيد بدانيد كه نقاشي شما به چيزهايي كه از طبيعت به عنوان موضوع نقاشي برگزيدهايد، شباهت دارد يا نه، آينهاي برگيريد و ضمن دقت در چگونگي انعكاس اين چيزها در آن، چیزی را که در آينه ميبينيد، با نقاشي خود مقايسه كنيد.
تشبيه اثر هنري به آينه، محدود به نقاشي نميشود. همان گونه كه سقراط ميگويد، كار شاعر هم نوعي محاكات است. اين سخن سيمونيدس، شاعر يوناني كه ميگويد: «نقاشي، شعر بيصدا و شعر، نقاشي سخنگوست»، بيانگر انديشهاي است كه در تاريخ نقد ادبي پيوسته با آن مواجه میشویم. تشبيه ادبيات به آينه را در قرن نوزده، دكتر جانسون به كار برده است. دكتر جانسون ضمن ستايش از شكسپير، ميگويد كه او آينهاي در دست گرفته و زندگي را به درستي به خواننده منعكس ميكند. با نزديكتر شدن به روزگار خود، نمونههای ديگری نيز مييابيم. استاندالدر سرخ وسياه،رمان را به آينه تشبيه ميكند: «رمان آينهاي است كه در طول مسير همراهمان باشد.» (بخش 13). براي پلخانف ماركسيست «هنر و ادبيات آينهي زندگي است».در تركيه هم اكرم رجائيزاده در مقدمهيعشق ماشين، حكايت و رمان را «آينهي عبرت» قلمداد ميكند.
در حال حاضر مطلبی درباره برنا موران
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره ناصر داوران
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک