1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب لیلی گلستان

معرفی کتاب لیلی گلستان

4 (2)
کتاب لیلی گلستان (تاریخ شفاهی ادبیات معاصر ایران)، اثر لیلی گلستان ، با ترجمه مترجم سودابه قیصری ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1399 توسط انتشارات ثالث ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب لیلی گلستان اثر محمد هاشم اکبریانی منتشر شده است 

مشخصات محصول

نویسنده: لیلی گلستان
ویرایش: -
مترجم: مترجم سودابه قیصری
تعداد صفحات: 132
انتشارات: ثالث
وزن: 142
شابک: 9789643802103
تیراژ: -
سال انتشار: 1399
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(گفتگوکننده:امید فیروزبخش)

چکیده

معرفی مختصر کتاب نوشتار حاضر، متن گفت‌وگو با "لیلی گلستان" ـ از مترجمان معاصر کشور ـ است که حول این محورها صورت پذیرفته است: دوران کودکی، خصوصیات اخلاقی، وضعیت اقتصادی خانواده، دیدگاه مذهبی خانواده، میزان ارتباط با هنر، زمان علاقه‌مندی به نویسندگی، وضعیت محافل ادبی دهه‌ی چهل، اولین ترجمه، کار با مطبوعات، چگونگی ارزیابی ادبیات دهه‌ی چهل و پنجاه، تعریف کلی از ترجمه در ایران، دیدگاه وی در خصوص ترجمه‌ی شعر، سبک وی در ترجمه، مشکلات ترجمه در ایران، معیار انتخاب یک کتاب برای ترجمه، چگونگی موثر بودن نقد در امر ترجمه، وضعیت ترجمه در دهه‌ی هفتاد و تغییرات آن نسبت به دهه‌ی شصت، دلیل روی آوردن به ترجمه‌ی کتاب‌های هنری و.... وی در پاسخ به این سوال که مشکلات ترجمه را در ایران چه می‌دانید؟ پاسخ می‌دهد: "کپی‌رایت نداریم و بیچاره مترجم گناهی ندارد. کتابی معروف می‌شود و دو سه نفر سراغ ترجمه کردن آن می‌روند، بی‌آن‌که از کار یک‌دیگر خبر داشته باشند. زحمت مضاعف و هدر دادن انرژی‌ها. البته در نهایت، آن‌کسی که ترجمه‌اش بهتر است پرفروش‌تر می‌شود و نه لزوما آن که زودتر آمده.مخاطب را دست‌کم نگیریم". وی هم‌چنین از وجود ناشران بد، به عنوان مشکل دیگر ترجمه در ایران، یاد می‌کند. برخی از آثار ترجمه شده‌ی وی عبارت‌اند از: "تیستوی سبز انگشتی"، "پنجره‌ای گشوده به چیزی دیگر (مصاحبه با مارسل دوشان)"، "زندگی، جنگ و دیگر هیچ، اثر اوریانا فالاچی"، "اگر شبی از شب‌های زمستان مسافری اثر کالویتو"، "داستان تخت خواب از گی دوموپاسان"، "چه‌طور بچه به دنیا می‌یاد اثر آندرو آندری"، "گزارش یک مرگ اثر گابریل گارسیا مارکز" و "درباره‌ی رنگ‌ها اثر ویتگنشتاین".

نویسنده

لیلی گلستان

لیلی گلستان

زاده سال ۱۳۲۳ در تهران. لیلی گلستان دخترِ ابراهیم گلستان نویسنده و فیلمساز بزرگ کشورمان است. لیلی گلستان از همان دوران کودکی به واسطه پدر، پایش به محافل روشنفکری باز شد و با بسیاری از افراد اهل قلم از نزدیک روبرو شد.

رفتن به فرانسه و تحصیل در مدرسه راهبه‌های دومینیکن، از جمله مراحل مهم زندگی اوست. نوزده سال بیشتر نداشت که یک روز در پاریس اتفاق جالب برایش رخ داد: “پدرم برای کار استودیویش به پاریس آمد و یک روز به من گفت که امروز با چند فرانسوی قرار ناهار دارد و مرا با خودش برد.

وقتی به رستوران رفتیم پدرم آن دو فرانسوی را به من و من را به آن دو معرفی کرد: دخترم لیلی.موسیو ژان لوک گدار و موسیو فرانسوا تروفو! من بهت زده و حیرت زده زبانم بند آمده بود! لمس فرهنگ فرانسوی از نزدیک در عناوینی که گلستان بعدها برای ترجمه برگزید تاثیر مستقیمی داشت.

اگر شبی از شبهای زمستان مسافری، زندگی در پیش رو، مردی با کبوتر، تیتسوی سبز انگشتی، بیگانه و گزارش یک مرگ تعدای از ترجمه‌های لیلی گلستان هستند.

مترجم

مترجم سودابه قیصری

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم سودابه قیصری مترجم کتاب لیلی گلستان در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم سودابه قیصری

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید