IdeBook.ir
کمون مردگان یا مرثیه ای برای پیراهن خونی سوفیا
کمون مردگان یا مرثیه ای برای پیراهن خونی سوفیا

فروش ویژه

کتاب کمون مردگان یا مرثیه ای برای پیراهن خونی سوفیا

معرفی کتاب کمون مردگان یا مرثیه ای برای پیراهن خونی سوفیا

4.5 (6)
کتاب کمون مردگان یا مرثیه ای برای پیراهن خونی سوفیا، اثر فرید قدمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1399 توسط انتشارات نیماژ ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 39,000 23%

30,030

39,000 23% 30,030
محصولات بیشتر

مشخصات محصول

نویسنده: فرید قدمی
ویرایش: -
مترجم: -
تعداد صفحات: 200
انتشارات: نیماژ
وزن: 185
شابک: 9786003676206
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1399
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک
(داستان های فارسی،قرن14)

چکیده

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

چکیده

معرفی مختصر کتاب «کمون مردگان» همزمان به زبان‌های فارسی و بلغاری شروع می‌شود و اگرچه زبان رمان، فارسی است اما در خلال آن خواننده با بخش‌هایی مواجه می‌شود که به زبان‌های انگلیسی، فرانسه، روسی و آلمانی نوشته شده است. رمان نیز به‌طور کلی در سه زمان گوناگون و در بسترهای تاریخی متفاوت روایت شده است؛ روایت‌هایی که یکدیگر را قطع می‌کنند و درنهایت به هم می‌رسند: روایت اول، وجهی اتوبیوگرافیک دارد و «قدمی» (نويسنده) به ‌صورت اول‌ شخص از تجربیاتش در دوره اقامت در بلغارستان می‌گوید؛ روایت دوم، روایتی تاریخی از الموت ایران در قرون وسطاست که مبنایی تاریخی دارد: پس از شکل‌گیری حکومت اسماعیلیه در الموت توسط «حسن صباح»، «حسنعلی ذکره‌السلام» در الموت اعلام قیامت می‌کند و دو فرستاده را به اورشلیم و شام می‌فرستد تا «صلاح‌الدین ایوبی» و پادشاه اورشلیم را ترور کنند؛ روایت سوم، روایت زندگی «ولادیمیر مایاکوفسکی» است که از مسکو آغاز می‌شود و در برلین و پاریس و استانبول ادامه می‌یابد و در صوفیه، پایتخت بلغارستان، پایان می‌گیرد. در این رمان خواننده با ماجرای رازآمیز زندگی مایاکوفسکی، شاعر مشهور روس، نیز آشنا می‌شود.

گوشه ای از کتاب

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

گوشه ای از کتاب

از ولینا که خداحافظی می‌کنم، همچنان به پرسه‌گردی‌ام در شهر ادامه می‌دهم: این‌بار جاها را بی‌هیچ نام و تاریخی می‌بینم: خیابانی زیبا و سنگفرش، زیباترین خیابانی که در صوفیه دیده‌ام، با ساختمان‌هایی پرشکوه در دو سویش که انگار باید جاهایی دولتی باشند، با ستاره سرخی که نشان از تعلق ساختمان به دوران کمونیسم دارد، مجسمه مردی سوار بر اسب، مجسمه‌ی جنگجویی ریشو با کلاهخود و شمشیر و چلیپایی در دست که نگاهی خشمگین دارد و چشم‌هایش بدجور توی تاریکی شب برق می‌زند، دوباره همان ویرانه‌های بیزانسی، کلیسایی که انگار متروکه است، کافه‌ها و رستوران‌های شلوغ، ترامواها، تاکسی‌های زرد و سبز، بی‌هیچ اثری از ماشین‌های لوکس‌، مجسمه‌هایی عجیب غریب، شبیه سربازانی سوگوار و خیابانی که کم‌کم خلوت و خلوت‌تر می‌شود و به ساعتم که نگاه می‌کنم نزدیک نیمه‌شب است.

می‌روم سر خیابان تا تاکسی بگیرم. سوار تاکسی زردی می‌شوم که رویش نوشته OK خب، توصیه‌ی یانا را جدی گرفته‌ام. راننده‌اش به گمانم عرب است، انگلیسی هم نمی‌داند. تاکسی‌مترش را که روی ده لواست صفر نمی‌کند، با اشاره بهش می‌گویم که تاکسی مترش را صفر کند. نمی‌کند. می‌گوید: مهم نیست! می‌گویم کرایه‌ام تا لاتینکا چقدر می‌شود؟ می‌گوید بیست لوا. به انگلیسی. معلوم است که توی مدرسه اعداد انگلیسی را یاد گرفته است. پیاد می‌شوم و تاکسی دیگری می‌گیرم: راننده‌ی جوان خوش‌خنده‌ای است که روی دستش جای خالی‌ای باقی نگذاشته تا اگر زمانی تتوی جدیدی دید بتواند آن را هم روی دستش خالکوبی کند. انگلیسی‌اش بهتر از راننده‌ی قبلی است: جیمز جویس تاکسی‌ران‌هاست به گمانم.

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

فرید قدمی

فرید قدمی

زاده سال ۱۳۶۴. قدمی مترجم، نویسنده، منتقد ادبی و مدرس دانشگاه است که آثار خلق‌شده‌اش از نظر فرم، آثاری متمایز و خاص است، آثاری که عموماً درونمایه‌ای طنزآمیز-نقادانه دارند.

رمان نخست فرید قدمی، «مایا یا قصه آپارتمانی در خیابان کریم‌خان» نام داشت که در سال ۱۳۸۸، انتشارات هیلا آن را به چاپ رساند.

او که تحصیلات خود را در رشته مهندسی مکانیک در دانشگاه علوم و تحقیقات تهران به پایان رسانده، در دانشگاه آزاد تهران غرب نیز تدریس می‌کند. ترجمه بیش از ۳۲ اثر ادبی نیز نام او را در فهرست مترجمان جوان و پرکار فضای ادبی این روزها ثبت کرده است.

فرید قدمی افتخاراتی بین‌المللی نیز در پرونده ادبی خود دارد؛ به‌گونه‌ای که در سال ۲۰۱۶، بنیاد ادبی جیمز جویس در سوییس، او را به عنوان مترجم‌ منتخب خود برگزید.

او همچنین در سال ۱۳۹۷ و در رقابتی که به کوشش انجمن مترجمان تهران برگزار شد، براساس رأی مردمی، عنوان یکی از سه مترجم محبوب زیر پنجاه سال ایران را به دست آورد.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید