1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب روباه توی تاریکی

معرفی کتاب روباه توی تاریکی

3.7 (2)
کتاب روباه توی تاریکی (گلاسه)، اثر الیسون گرین ، با ترجمه رضی هیرمندی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1399 توسط انتشارات علمی و فرهنگی - پرنده آبی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رحلی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 150,000 21%

118,500

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
روباه توی تاریکی

مشخصات محصول

نویسنده: الیسون گرین
ویرایش: -
مترجم: رضی هیرمندی
تعداد صفحات: 34
وزن: 205
شابک: 9786004362641
تیراژ: -
سال انتشار: 1399
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستان های حیوانات،داستان ترس،گروه سنی:الف(3تا6سال)،تصویرگر:دبورا آلرایت،گلاسه)

چکیده

معرفی مختصر کتاب کتاب مصور حاضر از مجموعه داستان‌هاي حيوانات و با موضوع ترس است که براي گروه سني الف به رشته تحرير درآمده است. در اين داستان با خرگوشي همراه مي‌شويم که از ترس روباه با عجله به خانه‌اش فرار کرده، چيزي نمي‌گذرد که اردک، موش و يک بره کوچک هم به خانه او پناه مي‌آورند تا از دست روباه در امان بمانند. اما چيزي که هيچ‌کدام آن‌ها نمي‌دانند اين است که روباه اصلاً قصد شکار آن‌ها را ندارد، روباه بيچاره تنها به دنبال فرزند کوچکش که گم شده مي‌گردد.

نویسنده

الیسون گرین

الیسون گرین

در حال حاضر مطلبی درباره الیسون گرین نویسنده روباه توی تاریکی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

رضی هیرمندی

رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز می‌پردازد،‌ آن ‌هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیات‌انگلیسی فارغ‌التحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.

بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سال‌ها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.

هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقه‌اش به موضوع طنز می‌گوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه می‌کردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روان‌شناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان می‌گذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقه‌مندم.

اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح به‌خیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصه‌های قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت ازجمله ترجمه‌های رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.

رضی هیرمندی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید