1
110,400
روزها رفته بود و من غذای درست و حسابی نخورده بودم. به خاطر تمام حس و حال های دیوانه واری که در بدن و ذهنم در حال رخ دادن بود، متوجه گرسنگی ام
نشده بودم. آندریا به من متذکر شد که باید غذا بخورم او سر یخچال رفت و یک پاکت سوپ گاسپاچو مارک دان سیمون درآورد در اسپانیا این سوپ را همچون آب میوه می فروشند و مصرف میکنند.
در پاکت آن را باز کرد و به دستم داد و گفت: «بخورش» یک قلپ از آن را نوشیدم لحظه ای طعم سوپ را در ذهنم مزمزه کردم تازه متوجه شدم چقدر گرسنه ام، بنابراین مقدار بیشتری از آن را سرکشیدم فکر میکنم نصف پاکت سوپ را سر کشیدم و سپس بیرون رفتم و تمام آن را دوباره بالا آوردم. مسلماً بالا آوردن گاسپاچو نمی تواند یکی از قطعی ترین علائم بیماری در جهان پزشکی به شمار رود ولی آندریا نمی خواست خطر کند
خدا مرگم بده بیا بریم.»
من گفتم: «کجا؟!»
«درمانگاه.»
من در جواب گفتم اونا وادارم میکنن قرص بخورم. من نمیخوام دارو بخورم.»
مت؛ تو به دارو احتیاج داری حالت طوری نیست که بتونی تصمیم بگیری قرص نخوری میریم درمانگاه باشه؟
هم اکنون در بازگو کردن آخرین جمله ی آندریا من یک علامت سؤال به جمله ی او اضافه کردم ولی در حقیقت خوب به خاطر ندارم جمله اش سؤالی بود یا نه.
در حال حاضر مطلبی درباره مت هیگ نویسنده دلایلی برای زنده ماندن چرا زندگی؟چرا مرگ نه؟ در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره نازنین فاطمه سوداگر مترجم کتاب دلایلی برای زنده ماندن چرا زندگی؟چرا مرگ نه؟ در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک