اگر می توانستید با برداشتن یک قدم به هر کجای دنیا که خواستید بروید، کجا را انتخاب میکردید؟ آیا تا به حال به آینهای فکر کردهاید که شما را طوری که دیگران میبینند نشان بدهد، نه ان طور که واقعاً هستید؟ آیا تا به حال به این فکر کردهاید که چرا پرندهها صبح به صبح آواز میخوانند؟ آیا تا به حال به این فکر کردهاید که گورکن چجوری راه راه شده است؟ اگر جاده تندرویی رو ببینید که با آن خیلی سریع به هر کجا که میخواهید برسید، کجا را انتخاب میکنید؟ اگر یک روز اژدهایی روی بام خانه شما بخوابد و با هیچ روشی نتوانید او را از آنجا دور کنید، چه میکنید؟ با خواندن داستانهای این مجموعه شاید بترسی در حالی که باید بخندی؛ شاید هم بخندی در حالی که باید بترسی!
در حال حاضر مطلبی درباره تری جونز
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
امیرمهدی حقیقت زاده سال ۱۳۵۳ در تهران است. سال ۱۳۸۰ برای او سال خوش یمنی بود چرا که نخستین ترجمهی او یعنی ترجمهی کتاب مترجم دردها در این سال منتشر شد.
از جمله نکات جالب پروندهی کاری امیرمهدی حقیقت این است که او هم در گروه سنی کودک و نوجوان و هم برای بزرگسالان ترجمههای درخشانی در پرونده کاری خود دارد.
حقیقت تا کنون از نویسندگانی همچون جومپا لاهیری، سام شپارد، ایزاک بشویس سینگر، دینو بوتزاتی، ترومن کاپوتی و… آثاری را ترجمه کرده است. جومپا لاهیری در سال ۲۰۰۸ با امضای یک قرارداد رسمی، کپی رایت کتاب خود، خاک غریب را در زبان فارسی با ترجمه امیرمهدی حقیقت واگذار کرد.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک