بنر بالای صفحه
چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند
چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند

کتاب چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند

معرفی کتاب چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند

(4)
کتاب چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند (قصه های خوشحال 2)، اثر تری جونز ، با ترجمه امیرمهدی حقیقت ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1393 به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(3)
25%
فروش ویژه
(4)
20%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(6)
25%
فروش ویژه
(5)
25%
فروش ویژه
(5)
1%
(6)
1%
(2)
24%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: تری جونز ویرایش: -
مترجم: امیرمهدی حقیقت تعداد صفحات: 118
انتشارات: وزن: 124
شابک: 9786006499123 تیراژ:
اندازه (قطع) : پالتوئی سال انتشار 1393
نوع جلد : شمیز

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(گروه سنی:ج،د(10تا14سال)،تصویرگر:مایکل فورمن،داستانهای کودکان انگلیسی)

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

تری جونز

تری جونز

در حال حاضر مطلبی درباره تری جونز نویسنده چرا پرنده ها صبح به صبح آواز می خوانند در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

امیرمهدی حقیقت

امیرمهدی حقیقت زاده سال ۱۳۵۳ در تهران است. سال ۱۳۸۰ برای او سال خوش یمنی بود چرا که نخستین ترجمه‌ی او یعنی ترجمه‌ی کتاب مترجم دردها در این سال منتشر شد.

از جمله نکات جالب پرونده‌ی کاری امیرمهدی حقیقت این است که او هم در گروه سنی کودک و نوجوان و هم برای بزرگسالان ترجمه‌های درخشانی در پرونده کاری خود دارد.

حقیقت تا کنون از نویسندگانی همچون جومپا لاهیری، سام شپارد، ایزاک بشویس سینگر، دینو بوتزاتی، ترومن کاپوتی و… آثاری را ترجمه کرده است. جومپا لاهیری در سال ۲۰۰۸ با امضای یک قرارداد رسمی، کپی رایت کتاب خود، خاک غریب را در زبان فارسی با ترجمه امیرمهدی حقیقت واگذار کرد.

امیرمهدی حقیقت

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید