1
444,000
«داستان پداگوژیکی»، عنوان کتابی است نوشتهی آنتون ماکارنکو که نشر گلآذین آن را با ترجمهی مستقیم از زبان روسی به چاپ رسانده است. این کتاب داستان زندگی آموزگار و کارشناس برجستهی علوم تربیتی شوروی، آنتون سیمینوویچ ماکارنکو است. صفت پداگوژیکی از ریشهی واژهی pedagogy به معنای هرآنچه مربوط به آموزش و تربیت است، گرفته شده است. بدین ترتیب این کتاب داستان و سرگذشت واقعی کودکان عصیانگر و بزهکاری است که در پرتو آموزشهای آموزگاری دلسوز به انسانهایی شاد و پرانرژی با حس مسئولیت و وظیفهشناسی تبدیل شدند. بعد از سالهای سخت جنگ جهانی اول و جنگ داخلی که پس از انقلاب اکتبر سال ۱۹۱۷ در شوروی به وقوع پیوست، کشور نوپای اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی فقط با ویرانی، فقر و گرسنگی دستوپنجه نرم نمیکرد؛ خیل انبوهی از کودکان بیسرپرست که پدر یا مادر و یا هر دو را از دست داده بودند، در سراسر کشور سرگردان بودند و از راه دزدی و خلافکاری شکم خود را سیر میکردند. آمار دقیقی از تعداد این کودکان در دست نیست، اما عدهای تعداد آنها را در سال ۱۹۲۱ چهار و نیم میلیون نفر دانستهاند و عدهای نیز معتقدند که تعداد آنها در سال ۱۹۲۲ به هفت میلیون نفر میرسیده است. به هر تقدیر، تعداد بیشمار کودکان ولگرد مسئولان را بر آن داشت که مراکز متعددی برای سرپرستی، آموزش و تربیتشان دایر کنند و بعد از جمعآوری این کودکان به کمک پلیس و نهادهای امنیتی آنها را به مراکز مربوطه بسپارند. آمار نشان از این دارد که در سال ۱۹۲۵، تعداد ۲۸۰ یتیمخانه، ۴۲۰ کمون کار و ۸۸۰ شهرک مخصوص اسکان کودکان بیسرپرست در کشور وجود داشت. در شرایطی که فقر، گرسنگی و سرمای بیامان مجالی برای کار تربیتی باقی نمیگذاشت و تقریباً بدون هیچ امکاناتی، سرپرستی یکی از این اردوگاههای کار کودکان و نوجوانان بر عهدهی آنتون ماکارنکو گذاشته شد. آنچه در این اثر آمده است داستان واقعیِ غم و شادی بچههای بیپناه و گرسنهای است که گامبهگام به سوی بالندگی پیش رفتند و همین واقعی و مستند بودن وقایع کتاب و نیز دغدغهی حل مشکلات کودکان و نوجوانان -که در طول تاریخ همواره وجود داشته و خواهد داشت- است که خوانندگان بسیاری را تا به امروز مجذوب خود کرده است. داستان پداگوژیکی نخستینبار در زمان اقتدار استالین به چاپ رسید؛ اما از آنجایی که ماکارنکو در بخشهایی از کتاب از سیاستهای آموزشی سیستم کمونیستی انتقاد کرده بود و از کارشکنیهای پشتمیزنشینهای فرصتطلب که فقط درصدد دوختن کلاهی از نمد انقلاب برای خود بودند، سخن گفته بود، طبیعتاً کتاب با حذفیات بسیار زیادی روبهرو شد. چاپ نسخهی بدون سانسور این اثر، به همت گردآورندهی نسخهی حاضر، سوتلانا نِوِسکایا و دستیارانش در سال ۲۰۰۳ میسر شد. وی به منظور جلب توجه خواننده، قسمتهایی را که در چاپهای نخست کتاب حذف شده بودند، در نسخهی کامل با حروف کج مشخص کرد. (در متن ترجمه شدهی فارسی نیز این قسمتها با حروف پررنگ چاپ شدهاند.) قسمت حذفشده گاه یک یا چند واژه یا عبارت است و در موارد بسیاری چندین صفحه را دربرمیگیرد که اغلب به انتقادات ماکارنکو از سیاست آموزشی و تربیتی سیستم کمونیستی مربوط میشود. در مواردی نیز احتمالاً هدف، زیباسازی متن یا جلوگیری از درازگویی بوده است. امروز که بیش از هشت دهه از نخستین چاپ این اثر میگذرد، هنوز تجربیات ماکارنکو در امر آموزش و تربیتِ کودکان و نوجوانان، بهویژه بزهکاران خردسال و نوجوان، سرمشق کارشناسان علوم تربیتی است. به همین علت است که اثر حاضر به دفعات تجدید چاپ شده و در اختیار علاقهمندان حوزهی تعلیم و تربیت در سراسر دنیا قرار گرفته است. داستان پداگوژیکی تحت عناوین گوناگون، بهصورت کامل یا کوتاهشده، به هجده زبان در جمهوریهای مختلف شوروی و سیوشش زبان در سایر کشورهای دنیا ترجمه شده است و در همهجا با استقبال خوانندگان، منتقدان، روانشناسان و کارشناسان علوم تربیتی روبهرو شده است.
در حال حاضر مطلبی درباره آنتوان ماکارنکو نویسنده داستان پداگوژیکی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره نرگس اکبرداریان مترجم کتاب داستان پداگوژیکی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک