1
در کتابی مفصل به کل آثار کوند را پرداخته ام و تمام آثارش را آنجا بررسی
کرده ام و نشان داده ام که کوند را از کجا شروع کرده و به کجا رسیده و در آن
مسیر چه تغییرات و دگرگونیهایی را پشت سر گذاشته و در مسیر ادبی اش
به چه مضامینی پرداخته است و در کل نگاهش به رمان چه بوده است و..... ولی اینجا لازم میدانم تنها به چند نکته اشاره کنم که عبارتند از: کوندار كل رمانها و مقاله ها و داستان کوتاه هایش را یک کتاب یک اثر میداند نه مجموعه آثار و چندین رمان و این حرف را چاپ پلنیاد آثارش نشان میدهد پلئیاد که جزو شیکترین و گرانترین چاپ فرانسوی گالیمار است، معمولاً تمام نوشته های چاپ شده و چاپ نشده نویسندگان بزرگ را گرد می آورد و چاپ میکند و عنوان مجموعه آثار را بر آنان میگذارد ولی عنوانی که برای کل رمانها و آثار کوند را گذاشته نشان میدهد که منظور یک اثر است نه مجموعه آثار در واقع عنوان مفرد بر روی جلد پلئیاد رمانهای کوند را آمده است نه جمع و البته خواننده حرفه ای بعد خواندن تمام نوشته های کوند را واقعاً
فقط در حد موضوع ها و موتیفهایی جزئی نه در قالب ساختارهایی مفهومی و درون مایه هایی تکمیل یافته در آخرین چاپ این مجموعه دو داستان نخست یعنی هیچ کس نخواهد خندید و سیب زرین میل ازلی به روایت اول شخص هستند در نتیجه از زاویه دید شخص راوی که شخصیت اصلی داستان است روایت می شوند و در برگیرنده مجموعه ای از دیالوگهای «باور پذیر» میباشند. در هر صورت این دو داستان الگوی روایی و داستان گویی متمایزی دارند؛ داستان دوم با تقسیم متن به فصلهایی خیلی کوتاه شبیه نثر قرن نوزدهم و با عنوان هایی فرعی و کوتاه مثل اتفاق از کجا شروع می شود»، «تعیین موقعیتی موفق، کمی تئوری» در مورد ضرورت و بازی»، «تلالو و پرتو خانواده»، اغوا» با اعتمادی افراطی»، «پشیمانی و غیره مشخص میشود. این تکنیک محتوای قصه را بر فراز ماجرایی روزمره برمی افرازد و با نسبت دادن چیزی باشکوه و استعاری به داستان یادداشتی طنز آمیز و نشانه ای خنده دار به آن می افزاید؛ داستان کاملاً ساده که ریشه در زندگی دارد، از طريق سبک خاص خودش ارزشمند میشود و تبدیل به استعاره ای از وجود در خود میشود چنان که آن را عنوان کاملاً ادبی اش، سیب زرین میل ازلی القا می کند. سومین داستان مجموعه بازی اتو - استاپ در سوم شخص روایت میشود یک راوی بی طرف و فاصله دار همچون تماشاگری «عینی» تحلیلی سرد از دو شخصیت را آغاز میکند این تحلیل بر روی سکانسی متمرکز شده که بیش از چند ساعت نیست کوند را برای اولین بار در این داستان از تکنیک تغییر نگرش بین شخصیت های مختلف استفاده می کند
با وجود ترجمه تمام آثار کوند را به فارسی، هنوز در ایران، کتابی مفصل راجع به آثار کوند را وجود ندارد. کتاب حاضر کتابی کلاسیک درباره آثار کوند را است که به آثار چکی زبان مردم جمهوری چک کوند را پرداخته و مضامین و ساختار و شخصیت های آثار او را بررسی کرده است.
اساسی زمان در جهان اصد مهم و اساس یکی از مقاص حاضر کشف رمز و راز وجود و هستی انسان ها و رسیدن به شناخت است. و این امر از اولین کار کوندرا، مجموعه داستان عشق های خنده داره شروع می شود و تا جشن بی معنایی (آخرین زمان ادامه دارد.
در حال حاضر مطلبی درباره آثار کوندرا نویسنده دنیای داستانی میلان کوندرا در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره تسلاو کواتیک نویسنده دنیای داستانی میلان کوندرا در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره عیسی سلیمانی مترجم کتاب دنیای داستانی میلان کوندرا در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک