1
25,900
پیشگفتار مترجمین عصر حاضر عصر توسعه خدمات و کاربردهای فناوری اطلاعات است. توسعه فرآینده کاربردهای فناوری اطلاعات به معنای افزایش روزافزون پروژه های نرم افزاری است پروژه هایی که مبتنی بر تعدادی از محرک ها راه اندازی شده و در نهایت تأمین کننده مجموعه ای از کیفیت های خاص فناوری اطلاعات است موفقیت چنین پروژه هایی تا حد زیادی مرهون مدیریت کارآمد تیم های کاری است.
حضور و نقش آفرینی مؤثر مدیران پروژه های فناوری اطلاعات نیازمند برخورداری از بینش و درک مناسب نسبت به پروژه های این حوزه و بهره گیری از تجارب مفید در پروژه های نظیر میباشد. مدیرانی در اجرای پروژه های فناوری اطلاعات به صورت عام و نرم افزار به صورت خاص موفق تر هستند که تجارب کاری مورد نیاز برای اجرای چنین فعالیتهایی را به دست آورده و یا این که به تجارب مفید در سایر پروژه های مرتبط دسترسی داشته و از آن بهره برداری نمایند. این تجارب از یک سو میتوانند موجب عملکرد بهتر مدیران پروژه فناوری اطلاعات شده و از سوی دیگر کاهش هزینه های فرصت ناشی از ضایع شدن منابع تأخیر زمانی و سایر ریسک های پروژه را به همراه خواهد داشت. از این رو بهره گیری از درسهای آموخته شده در پروژه های فناوری اطلاعات می تواند بعنوان یک عامل موفقیت کلیدی عمل نماید. باید توجه داشت که این تجارب براحتی به دست نمی آیند و البته در بسیاری از موارد گزارش نمیشوند. این کتاب با در نظر داشتن ملاحظات فوق به ثبت تجارب مدیران پروژه های فناوری اطلاعات توسعه دهندگان نرم افزار و متخصصان پروژه های نرم افزاری از سراسر جهان می پردازد که تجربه مدیریت موفق تیمهای کاری تحت مسئولیت خود را داشته اند. در واقع این کتاب با پرهیز از پرداختن صرف به موضوعات نظری به مستندسازی تجارب کاری و نکات عملی مفیدی می پردازد که از جانب مدیران پروژه های نرم افزاری به زبانی ساده بیان شده اند. از این جهت مطالعه نکات ذکر شده و بکارگیری آنها در اجرای پروژه های توسعه نرم افزار میتواند راه گشای حل مسائل این گونه پروژه ها بوده و به بهبود سطح بلوغ مدیریت پروژه های فن آوری اطلاعات در کشورمان کمک کند.
سادگی را حفظ کنید
کریشنا کاندلی ام تک کوانداپور، حیدرآباد هند
اغلب ذی نفعان پروژه کار را از آنچه که باید باشد پیچیده تر میکنند و این یکی از علل عمده عدم موفقیت پروژه است. اعضای تیم پروژه باید توانایی تجسم جنبه های مختلف محصول نهایی را دارا باشند با وجود این ذی نفعان میتوانند پروژه را در ذهن خود با طی چند مرحله ساده و اعجاب انگیز به انجام برسانند ذی نفعان پروژه در ذهن خود به سرعت و راحتی به راه حل نهایی دست مییابند و برای آنها سطح پیچیدگی راه حل اهمیتی ندارد.
ذی نفعان نباید پروژه نرم افزاری را به یک هیولای غول پیکر و غیر قابل انعطاف تبدیل کنند؛ در عوض باید به تیم فن آوری اطلاعات این امکان را بدهند تا نرم افزار را مانند یک پیاز به صورت لایه لایه بسازند طوری که با اضافه شدن هر لایه پروژه به وضعیت مطلوب نهایی مورد نظر نزدیک تر شود در واقع راه حل پیشنهادی بهتری عملاً وجود ندارد. حتی در صورت کامل دیده شدن نیازمندیهای حال حاضر پروژه تغییرات همیشه وجود خواهند داشت. اگر نرم افزارتان به حد کافی در مقابل تغییر نیازها انعطاف پذیر نباشد، پروژه حتی قبل از این که شروع شود منسوخ است.
برای ساده سازی کارها نکات زیر را در نظر داشته باشید
. نیازها را ساده نگه دارید تحلیل گران کسب و کار اغلب راه حل خاصی که به ذهنشان میآید را با درخواست واقعی مشتری که مبتنی بر نیازهای اصلی کسب و کار است اشتباه میگیرند
در حال حاضر مطلبی درباره دانش جمعی از متخصصین مدیریت پروژه نویسنده 97 نکته در مدیریت پروژه های نرم افزاری در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره افشین خدابنده مترجم کتاب 97 نکته در مدیریت پروژه های نرم افزاری در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره ابوذر عرب سرخی مترجم کتاب 97 نکته در مدیریت پروژه های نرم افزاری در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک