کتاب
نبرد با شیاطین 7 (سایه مرگ)،
اثر دارن شان،
با ترجمهی فرزانه کریمی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است.
کتاب نبرد با شیاطین 7
سایه ی مرگ
موجود
کتاب
نبرد با شیاطین 7 (سایه مرگ)،
اثر دارن شان،
با ترجمهی فرزانه کریمی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1402
توسط انتشارات قدیانی،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
نمی گذارم فکر فرار حواسم را پرت کند. همچنان روی سپر انرژی متمرکزم. زود خسته می شوم، چون اینجا انرژی جاری در هوا کم است. شاید تا دو دقیقه دیگر هم بتوانم سپر را حفظ کنم، ولی در این مدت باید کارمان را…
چیزی قدرتمند، یواشکی از پنجره طبقه اول بیرون می آید. هیولا نیست، ولی آدم هم نیست. جانوری است از هر هیولایی خطرناک تر. هیولای ناشناس با تشر از کُندایی که پنجره ی نور را باز نگه داشته است چیزهایی می پرسد و بعد با بلندترین صدایی که می تواند از گلویش بیرون بدهد نعره می کشد.
فریادش در راهروها و راه پله ها می پیچد و بالا می آید. هیولاهایی که با سپر دفاعی سروکله می زنند یک لحظه دست از کار می کشند تا با جیغ های گوش خراش شان پاسخ آن فریاد را بدهند.
هیولای تازه از راه رسیده و اسرارآمیز از پنجره ی شکسته ی اتاق بیرون می پرد، چنگال هایشان را در ضخامت دیوار فرو می برد و مثل عنکبوتی که به موتور جت مجهز شده باشد، به سرعت از ساختمان بالا می آید. دهانم را باز می کنم تا برای هشدار دادن به شارمیلا فریاد بکشم، ولی قبل از آنکه کلمه ای از دهانم بیرون برود، هیولا خود را از لب بام بالا می کشد و با نگاهی شرارت بار به ما چشم می دوزد.
هیولا شکل یک زن را دارد، ولی پوستش توده آشفته ای پر از زخم و تاول است. از ده ها بریدگی و سوراخ روی بدن ژله مانندش، چرک بیرون می زند. دهانش مثل شکافی سرخ و بریده بریده است. در صورت مسخره، متعفن و زردش، چشم هایش مثل دو تا انگشتانه ی سبز به نظر می آیند. و فقط روی چند لکه از پوست سرش مو روییده است. تکه پاره هایی که به جای لباس پوشیده است انگار بدن پر از کورک و زخمش را به شدت آزار می دهند.
هیولا به هلیکوپتر اشاره می کند که چیزی نمانده است تا فرود بیاید، و کلماتی جادویی را رو به آن فریاد می کشد. ملخ های هلیکوپتر می لرزند و بعد، از حرکت می افتند.
هلیکوپتر به شدت تکان می خورد، چند بار دور خودش می چرخد و بعد، از فاصله ی چند متری بالای بام، سرنگون می شود. هم زمان با سقوط هلیکوپتر، صدایی تیز و گوش خراش بلند می شود. بعد هلیکوپتر به زمین می خورد و منفجر می شود. صدای انفجار بلندتر و خشن تر از هر صدایی است که انتظار داشتم توی فیلم های سینمایی بشنوم. شیشه ی تمام پنجره های اطراف خرد می شود. گلوله عظیمی از آتش به هوا بلند می شود و آسمانِ پیش از غروب را به رنگ سرخ درمی آورد. شارمیلا و کیلان روی زمین پرت می شوند و دِرویش بیهوش هم از روی تخت سُر می خورد و پایین می افتد.
فقط من و آن زن هیولایی سر جایمان ایستاده مانده ایم؛ ما با سپری از نیروهای جادو مانند، خود را از ضربه انفجار حفظ کرده ایم. احساس می کنم سپری که در برابر هیولاهای پشت درِ بام ایجاد کرده ام، از بین می رود و هیولاها پشت سرم روی بام می ریزند؛ ولی دیگر به آن ها توجه نمی کنم. حالا دشمن خطرناک تری دارم که باید با آن بجنگم.
زاده دومین روز ژوئیهی ۱۹۷۲ در لندن. نویسندهای که بیشترِ آثارش فانتزی و محبوب کودکان و نوجوانان در سراسر جهان است. از آنجا که بهطرز عجیبی کودک ناآرامی بود، هیچ مهدکودکی او را قبول نمیکرد. شش سال داشت که همراه با خانواده به ایرلند مهاجرت کرد. پس از گذراندن دوره کالج، دو سال در یک شبکه تلویزیونی کار کرد. بعد از آن بود که نوشتن و خلق آثار جدید را در زندگیاش آغاز کرد و از سال ۱۹۹۹، آثارش کمکم به مرحلهی چاپ رسید و «سیرک عجایب» را در سال ۲۰۰۰ منتشر کرد. شان برای سرگرمی نگارش این کتاب را آغاز کرده بود، اما چاپ و انتشار آن با استقبالی نامنتظره همراه شد. او حتی خودش هم تصور نمیکرد که «سیرک عجایب» با چنین استقبالی روبهرو شود، این استقبال چشمگیر و فروش فوقالعاده این اثر سبب شد تا شان نویسندگی را بیوقفه ادامه دهد. البته به شکل متمرکز برای کودکان. در پنج سال پس از آن، یازده کتاب از دارن شان به چاپ رسید که به بیست زبان ترجمه شدهاند و اگر کشورهایی را که از قانون کپی رایت حمایت نمیکنند جزء آمار نیاوریم، این آثار شان در مجموع ۸٫۹ میلیون نسخه به فروش رفت.
دارن شان بعدها حق اقتباس این آثار را به کمپانی یونیورسال فروخت.
کتابهایی با موضوع کمیک، موسیقی پاپ و راک، فوتبال، ورزش شنا و پیادهروی علاقهمندیهای دارن شان است. همچنین او علاقهی خاصی به سفر و دیدن نقاط جغرافیایی گوناگون دارد و بسیاری از ایدههای خود را در خلال همین سفرها شکار کرده است.
برادر تا پای مرگ، دریای خون، جزیره گرگها، جلاد لاغر، قصر مردگان، شکارچیان غروب و سایهی مرگ از جمله آثار ترجمهشدهی دارن شان به زبان فارسی است.
زندگینامه:
- متولد ۱۳۴۲ در تهران
- فارغالتحصیل کارشناسی رشته اندام مصنوعی از دانشگاه علوم پزشکی ایران
مسیر حرفهای:
- آغاز فعالیت ترجمه از سال ۱۳۶۸ با:
* ترجمه متون و مقالات علمی برای مجله "کیهان علمی برای نوجوانان"
* همکاری با روزنامههای "آفتابگردان" و "قاصدک"
دستاوردهای ترجمه:
- نخستین کتاب منتشر شده:
* عنوان: "جانوران و جایی که زندگی میکنند"
* نویسنده: جان فلت ول
* ناشر: زلال (۱۳۷۱)
- تعداد آثار: بیش از ۷۰ عنوان کتاب در حوزه کودک و نوجوان
مهمترین آثار ترجمه شده:
- مجموعه پرفروش "پی پی جوراب بلند":
* "پی پی جوراب بلند"
* "پی پی به کشتی میرود"
* "پی پی در دریاهای جنوب"
* نویسنده: آسترید لیندگرن
فعالیتهای جانبی:
- ویراستاری حرفهای
- ترجمه کتابهای غیرداستانی آموزشی
- مشارکت در توسعه ادبیات علمی برای نوجوانان
تأثیرگذاری:
کریمی با ترجمه آثار کلاسیک و ارزشمند، سهم بسزایی در غنیسازی ادبیات کودک و نوجوان ایران داشته است. ترجمههای روان و جذاب او از مجموعه پی پی جوراب بلند، این آثار را به کتابهای محبوب چندین نسل از کودکان ایرانی تبدیل کرده است.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک