بنر بالای صفحه

کتاب نبرد با شیاطین 7 سایه مرگ

سایه ی مرگ

4.1 (4)
کتاب نبرد با شیاطین 7 (سایه مرگ)، اثر دارن شان ، با ترجمه فرزانه کریمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات قدیانی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 175,000 20%

140,000

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
نبرد با شیاطین 7 سایه مرگ

مشخصات محصول

نویسنده: دارن شان
ویرایش: -
مترجم: فرزانه کریمی
تعداد صفحات: 224
انتشارات: قدیانی
وزن: 262
شابک: 9786000816131
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: شومیز

گوشه ای از کتاب

نمی‌گذارم فکر فرار حواسم را پرت کند. همچنان روی سپر انرژی متمرکزم. زود خسته می‌شوم، چون اینجا انرژی جاری در هوا کم است. شاید تا دو دقیقه دیگر هم بتوانم سپر را حفظ کنم، ولی در این مدت باید کارمان را…

چیزی قدرتمند، یواشکی از پنجره طبقه اول بیرون می‌آید. هیولا نیست، ولی آدم هم نیست. جانوری است از هر هیولایی خطرناک‌تر. هیولای ناشناس با تشر از کُندایی که پنجره‌ی نور را باز نگه داشته است چیزهایی می‌پرسد و بعد با بلندترین صدایی که می‌تواند از گلویش بیرون بدهد نعره می‌کشد.

فریادش در راهروها و راه‌پله‌ها می‌پیچد و بالا می‌آید. هیولاهایی که با سپر دفاعی سروکله می‌زنند یک لحظه دست از کار می‌کشند تا با جیغ‌های گوش‌خراش‌شان پاسخ آن فریاد را بدهند.

هیولای تازه از راه رسیده و اسرارآمیز از پنجره‌ی شکسته‌ی اتاق بیرون می‌پرد، چنگال‌هایشان را در ضخامت دیوار فرو می‌برد و مثل عنکبوتی که به موتور جت مجهز شده باشد، به‌سرعت از ساختمان بالا می‌آید. دهانم را باز می‌کنم تا برای هشدار دادن به شارمیلا فریاد بکشم، ولی قبل از آنکه کلمه‌ای از دهانم بیرون برود، هیولا خود را از لب بام بالا می‌کشد و با نگاهی شرارت‌بار به ما چشم می‌دوزد.

هیولا شکل یک زن را دارد، ولی پوستش توده آشفته‌ای پر از زخم و تاول است. از ده‌ها بریدگی و سوراخ روی بدن ژله‌مانندش، چرک بیرون می‌زند. دهانش مثل شکافی سرخ و بریده‌بریده است. در صورت مسخره، متعفن و زردش، چشم‌هایش مثل دو تا انگشتانه‌ی سبز به نظر می‌آیند. و فقط روی چند لکه از پوست سرش مو روییده است. تکه پاره‌هایی که به جای لباس پوشیده است انگار بدن پر از کورک و زخمش را به‌شدت آزار می‌دهند.

هیولا به هلیکوپتر اشاره می‌کند که چیزی نمانده است تا فرود بیاید، و کلماتی جادویی را رو به آن فریاد می‌کشد. ملخ‌های هلیکوپتر می‌لرزند و بعد، از حرکت می‌افتند.

هلیکوپتر به‌شدت تکان می‌خورد، چند بار دور خودش می‌چرخد و بعد، از فاصله‌ی چند متری بالای بام، سرنگون می‌شود. هم‌زمان با سقوط هلیکوپتر، صدایی تیز و گوش‌خراش بلند می‌شود. بعد هلیکوپتر به زمین می‌خورد و منفجر می‌شود. صدای انفجار بلندتر و خشن‌تر از هر صدایی است که انتظار داشتم توی فیلم‌های سینمایی بشنوم. شیشه‌ی تمام پنجره‌های اطراف خرد می‌شود. گلوله عظیمی از آتش به هوا بلند می‌شود و آسمانِ پیش از غروب را به رنگ سرخ درمی‌آورد. شارمیلا و کیلان روی زمین پرت می‌شوند و دِرویش بیهوش هم از روی تخت سُر می‌خورد و پایین می‌افتد.

فقط من و آن زن هیولایی سر جایمان ایستاده مانده‌ایم؛ ما با سپری از نیروهای جادو مانند، خود را از ضربه انفجار حفظ کرده‌ایم. احساس می‌کنم سپری که در برابر هیولاهای پشت درِ بام ایجاد کرده‌ام، از بین می‌رود و هیولاها پشت سرم روی بام می‌ریزند؛ ولی دیگر به آن‌ها توجه نمی‌کنم. حالا دشمن خطرناک‌تری دارم که باید با آن بجنگم.

نویسنده

دارن شان

دارن شان

زاده دومین روز ژوئیه‌ی ۱۹۷۲ در لندن. نویسنده‌ای که بیشترِ آثارش فانتزی و محبوب کودکان و نوجوانان در سراسر جهان است. از آنجا که به‌طرز عجیبی کودک ناآرامی بود، هیچ مهدکودکی او را قبول نمی‌کرد. شش سال داشت که همراه با خانواده به ایرلند مهاجرت کرد. پس از گذراندن دوره کالج، دو سال در یک شبکه تلویزیونی کار کرد. بعد از آن بود که نوشتن و خلق آثار جدید را در زندگی‌اش آغاز کرد و از سال ۱۹۹۹، آثارش کم‌کم به مرحله‌ی چاپ رسید و «سیرک عجایب» را در سال ۲۰۰۰ منتشر کرد. شان برای سرگرمی نگارش این کتاب را آغاز کرده بود، اما چاپ و انتشار آن با استقبالی نامنتظره همراه شد. او حتی خودش هم تصور نمی‌کرد که «سیرک عجایب» با چنین استقبالی روبه‌رو شود، این استقبال چشمگیر و فروش فوق‌العاده این اثر سبب شد تا شان نویسندگی را بی‌وقفه ادامه دهد. البته به شکل متمرکز برای کودکان. در پنج سال پس از آن، یازده کتاب از دارن شان به چاپ رسید که به بیست زبان ترجمه شده‌اند و اگر کشورهایی را که از قانون کپی رایت حمایت نمی‌کنند جزء آمار نیاوریم، این آثار شان در مجموع ۸٫۹ میلیون نسخه به فروش رفت.

دارن شان بعدها حق اقتباس این آثار را به کمپانی یونیورسال فروخت.

کتاب‌هایی با موضوع کمیک، موسیقی پاپ و راک، فوتبال، ورزش شنا و پیاده‌روی علاقه‌مندی‌های دارن شان است. همچنین او علاقه‌ی خاصی به سفر و دیدن نقاط جغرافیایی گوناگون دارد و بسیاری از ایده‌های خود را در خلال همین سفرها شکار کرده است.

برادر تا پای مرگ، دریای خون، جزیره گرگ‌ها، جلاد لاغر، قصر مردگان، شکارچیان غروب و سایه‌ی مرگ از جمله آثار ترجمه‌شده‌ی دارن شان به زبان فارسی است.

مترجم

فرزانه کریمی

مترجم پیشگام ادبیات کودک و نوجوان

زندگینامه:
- متولد ۱۳۴۲ در تهران
- فارغ‌التحصیل کارشناسی رشته اندام مصنوعی از دانشگاه علوم پزشکی ایران

مسیر حرفه‌ای:
- آغاز فعالیت ترجمه از سال ۱۳۶۸ با:
* ترجمه متون و مقالات علمی برای مجله "کیهان علمی برای نوجوانان"
* همکاری با روزنامه‌های "آفتابگردان" و "قاصدک"

دستاوردهای ترجمه:
- نخستین کتاب منتشر شده:
* عنوان: "جانوران و جایی که زندگی می‌کنند"
* نویسنده: جان فلت ول
* ناشر: زلال (۱۳۷۱)

- تعداد آثار: بیش از ۷۰ عنوان کتاب در حوزه کودک و نوجوان

مهم‌ترین آثار ترجمه شده:
- مجموعه پرفروش "پی پی جوراب بلند":
* "پی پی جوراب بلند"
* "پی پی به کشتی می‌رود"
* "پی پی در دریاهای جنوب"
* نویسنده: آسترید لیندگرن

فعالیت‌های جانبی:
- ویراستاری حرفه‌ای
- ترجمه کتاب‌های غیرداستانی آموزشی
- مشارکت در توسعه ادبیات علمی برای نوجوانان

تأثیرگذاری:
کریمی با ترجمه آثار کلاسیک و ارزشمند، سهم بسزایی در غنی‌سازی ادبیات کودک و نوجوان ایران داشته است. ترجمه‌های روان و جذاب او از مجموعه پی پی جوراب بلند، این آثار را به کتاب‌های محبوب چندین نسل از کودکان ایرانی تبدیل کرده است.

فرزانه کریمی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید