113,960
فصل اول - چند تعریف از فرهنگ
- ژانر رسانه ای و بازنمود فرهنگی
فرهنگ آتش دوستانه .
فصل دوم چگونگی انجام مطالعات فرهنگی
۱ - تلویزیون واقعیت نما
۲ - اینترنت
تلفن همراه
فصل سوم - فرهنگ همانند زبان ساختار پیدا میکند
- صور خیال یا هدف آرمانی رشته مطالعات فرهنگی
ساختار شکنی اسطوره زدایی و افسون زدایی
فصل چهارم - تنزل فرهنگی
- منشأ مطالعات فرهنگی
- مطالعات فرهنگی پس از جنگ دوم جهانی
- فرهنگ امر عادی است
فصل پنجم - چهار مقطع در مطالعات فرهنگی
الف - مقطع ملی - مردمی
ب - مقطع متنی - نمایشی
پ جهانی شدن - پساذات باوری ....................
ت - حکومت گرایی و سیاست ...
نقاط عطف مطالعات فرهنگی
فصل ششم - قرار گرفتن درون یک فرهنگ
الف - مكان
ب - تن آرایی به عنوان یک نشانه
پ - جایگاه یابی..
ت - متن یا زمینه
مدرنیته و پسامدرنیته
فصل هفتم - تحریف فرهنگی
- بازنمود فرهنگی ایدئولوژی و هژمونی
- ایدئولوژی .
فرهنگ ها یکپارچه نیستند
- بازتولید مکانیکی و فرهنگ ایستا
پندار و داستان نمادین
فرهنگ لارا کرافت / فرهنگ سایبورگ
فصل هشتم - سرمایه داری محض و کارآمد:
پیدایش سرمایه داری محض
معنای سرمایه داری محض
- نسل ایکس و ایگرگ
- بادی شاپ ..
- شرکت اپل .
(بررسی و شناخت فرهنگ)کتاب مطالعات فرهنگی ، معرفی کاملی از مباحث مطالعات فرهنگی دارد که با مثالهای عینی در بستر فرهنگی و فرهنگ – اقتصادی و اجتماعی بیان شده است.
در این اثرکوشیده شده است که با ارجاع به مثالهای عینی، مسیرآینده همکاری میان مطالعات فرهنگی و سایر رشته های علوم انسانی مانند ارتباطات و فرهنگ شناسی و سیاست و قدرت ترسیم گردد.
کتاب مطالعات فرهنگی، شامل 10 فصل و یک نمایه نویسنده و اصطلاحات انگلیسی به فارسی است. سرفصلهای کتاب شامل”چندتعریف از فرهنگ، “چگونگی انجام مطالعات فرهنگی”،” فرهنگ هم مانند زبان ساختارپیدا می کند”،” تنزل فرهنگی”، “چهارمقطع در مطالعات فرهنگی”،” قرارگرفتن در درون یک فرهنگ”، “تحریف فرهنگی”، “سرمایه داری محض و کارآمد”، “انتشارات پاک” و “نتیجه گیری: مسیرطولانی خیال آفرینی” است. مزیت این کتاب، آنست که مطالب مطالعات فرهنگی و سایر رشته ها و میان رشته های مرتبط به این میان رشتهای را با زبان ساده و مستدل بافت داده و با ارایه مثالهای زنده، فهم آن را ساده و شیرین می سازد. از طرفی باوجود گسترده گی مطالب، گزیده گویی و کم گویی و نحوه ارایه روشن مطالب؛ مزیت خوبی است که با ترجمه روان؛ کتاب را برای یک مطالعه کننده ی فارسی زبان، جذاب، جالب، مفید و کارا می سازد. این کتاب، اما، دربرخی موارد بیشتر مسایل را با توجه وضعیت موجود آمریکا و یا انگلستان تحلیل کرده و به این خاطر میزان تعمیم دهی آن در جوامع دیگر پایین می آید. گرچند این مساله منطقی هم نیست که از یک نویسنده و محقق غربی و انگلیسی زبان انتظار بیش از این داشت. نقص دوم این است که قدرت فرهنگ را اندکی بیشتر از حدواقع نشان داده است. عیب سوم این که برخی اوقات با ارایه مصداقهای مشابهی متعدد، فرصت شرح نکته های تیوریک را محدود ساخته است. کمبودی سوم این که در ارجاع دهی داخل متن صرف به ذکر سال نشر اثر اکتفاء شده است. عیب، این است که خواننده این خلاصه، فکر می کند که تمام این مطالب ارجاع داده شده به نویسنده، از خود آقای کریس می باشد. خلاصه کننده هم با توجه به اصول خلاصه نویسی کتاب و مبناء قراردادن نسخه ترجمه به فارسی معرفی شده، ناچار شده است مطالب به شکل متن کتاب ارجاع بدهد. نکته نهایی این که بخش منابع این کتاب هم در آخر ذکر نشده است. این، یکی از نواقص فنی کتاب می باشد که از نویسنده بزرگی چون کریس روجک بعید به نظر می رسد و شاید، هم، این بخش در نسخه فارسی آن، از بدنه، فصل شده باشد.
وقتی رویدادهای خام برای مخاطبان عام آماده می شود در معرض مصرف طرد یا رد آنها قرار میگیرد. رمزگشایی به آن معانی اشاره دارد که مخاطبان به آنچه رسانه ها عرضه میکنند نسبت می دهند و بدین ترتیب معانی مسلط را به معارضه و چالش میکشند. هال در گردش بین رمزگذاری و رمزگشایی (۱) سه ترکیب را تشخیص میدهد و آنها را از یکدیگر متمایز می سازد
1- موقعیت مسلط - هژمونیک در این حالت فرایند رمزگشایی مخاطب با معانی رمزگذاری شده ای صورت میگیرد که متخصصان رسانه ها در فرایند ارتباط قرار داده اند و با منافع مسلط اجتماعی همخوانی دارد. به بیان دیگر مخاطب آنچه را گفته میشود باور میکند.
موقعیت مورد مذاکره؛ این حالت متداول ترین مورد است و اشاره به پذیرش و مصرف جزئی و ناقص معنای رمزگذاری شده ای دارد که فرایند ارتباطی آن را عرضه میکند. برای مثال ممکن است مخاطبان بازنمود رمزگذاری شده از واقعیت را که به آنها عرضه می شود کلا قابل قبول بدانند و بپذیرند در همان حال ممکن است این سطح از واقعیت را در مقابل شناخت خود از واقعیت موجودی قرار دهند که حاصل تجربه آنها از فرهنگ محلی شان است و میتواند با کلیت پذیرفته شده از واقعیت کاملا ناسازگار و مخالف باشد.
در حال حاضر مطلبی درباره کریس روجک نویسنده مطالعات فرهنگی نشر ثانیه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره پرویز علوی مترجم کتاب مطالعات فرهنگی نشر ثانیه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک