1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب بچه خرابه ها

معرفی کتاب بچه خرابه ها

4 (2)
کتاب بچه خرابه ها، اثر مشتیلد بورمان ، با ترجمه مهشید میرمعزی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1401 توسط انتشارات ثالث ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 180,000 30%

126,000

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
بچه خرابه ها

مشخصات محصول

نویسنده: مشتیلد بورمان
ویرایش: -
مترجم: مهشید میرمعزی
تعداد صفحات: 270
انتشارات: ثالث
وزن: 262
شابک: 9786004058445
تیراژ: -
سال انتشار: 1401
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستان های آلمانی،قرن 21م)

مقدمه

اولین نور ملایم بنفش در افق پدیدار گشت از خرابه ها رد شد، بر سوراخ های محل اصابت بمبها تابید و طرح منظره ویرانه ها را مشخص کرد. پسر حالا سریع تر پیش می رفت و میتوانست ببیند که پاهای خود را کجای آن سطح ناهموار باید بگذارد. سرما صورت و ریه هایش را میسوزاند از کتی که مادرش از یک پتوی ارتشی قدیمی دوخته بود میگذشت و از پایین هم از کف نازک کفش و جورابهای سوراخش نفوذ میکرد وقتی با مهارت و اعتماد به نفس و نگاه ماهر در خرابه های هامر بروک راه می رفت بخار از نفسش بلند میشد. چکشی در ریسمانی قرار داشت که شلوار زیادی گشادش را نگه میداشت با آن چکش لوله ها گیره ها و لولاها را از دیوارها و خرابه های خانه ها جدا میکرد خواهرش و یبکه در خیابان تمیز شده همیشه کنار او می ماند و گاری دستی را میکشید گاری دستی برای پسر ارزشمندترین دارایی خانوادگی به حساب می آمد. بعضی از گنجهای یافت شده در خرابه ها را با آن حمل کرده بود. در جستجوی هر چیزی بود که در بازار سیاه به پول تبدیل میشد و آن روز هم به شدت به هیزم نیاز...

گوشه ای از کتاب

هانو دینی پسری چهارده ساله است که با مادر و خواهرش به سختی از حملات هوایی ۱۹۴۳ هامبورگ جان سالم به در می برد آنها قرار میکنند و در اوت ۱۹۴۵ به هامبورگ باز می گردند که در این بین کاملاً ویرانه شده است خرد کردن سنگ جستجوی فلز و معامله در بازار سیاه به خانواده آنها کمک میکند تا زنده بمانند، هانو در زیرزمینی مخروبه زنی مرده را پیدا می کند. در این باره با کسی حرف نمی زند، اما تصویر زن از خاطرش نمی رود. در خیابان پسر سه ساله ای را می بیند که لباسهای بسیار مرتبی برتن دارد و گم شده است. بچه یک کلمه هم حرف نمی زند، کسی به آگهی پیدا شدن کودک جواب نمی دهد به این ترتیب بچه خرابه ها که او را پوست می خوانند. در خانواده دیکس بزرگ میشود. سالها بعد پوست به صورت اتفاقی به ردپای جنایتی هولناک قتلهای خرابه ها بر می خورد که با داستان خانواده اش ارتباط دارد.


«کتابی که می توان در آن غرق شد.


نشرية اشترك این ترکیب رمان تاریخی داستانی خانوادگی و جنایی است که بچه خرابه ها را خواندنی میکند.


بچه خرابه ها زمانی هیجان انگیز با ساختاری محکم و منطقی است.»


پر چیزی را که آن بیرون میدید باور نمیکرد همه جا آتش بود و تا جایی که چشم کار میکرد نه خانه ای دیده میشد و نه خیابانی؛ فقط شعله های آتش و باقیمانده دیوارها رو به آسمانی سیاه بود خورشید فقط از پشت ابرهایی از دود دیده می شد. روزی بدون نور و به داغی آتش بود در میان همه آن ویرانه ها هم مردگان افتاده بودند؛ بدنهای زغال شده ای که از شدت سوختگی کوچک و غیر قابل شناسایی شده بودند.

نویسنده

مشتیلد بورمان

مشتیلد بورمان

در حال حاضر مطلبی درباره مشتیلد بورمان نویسنده بچه خرابه ها در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

مهشید میرمعزی

زاده سال ۱۳۴۱ در قزوین. در سال ۱۳۶۴ برای تحصیلات آکادمیک به آلمان رفت و در دانشگاه شهر اسن مشغول به تحصیل شد. اوایل دهه ۷۰ بود که میرمعزی به ایران بازگشت و از سال ۱۳۷۶ بود که ضمن کار مطبوعاتی در روزنامه‌ها و مجلاتی چون حیات‌نو، همبستگی، شرق، همشهری داستان و فرهیختگان، وارد مقوله ترجمه نیز شد.

از برشت می‌گویم نخستین ترجمه او بود که در سال ۱۳۷۷ منتشر شد. میرمعزی در مورد معیارش برای انتخاب یک کتاب و ترجمه آن گفته: کتابهای نسل جدید نویسندگان آلمان برایم در اولویت هستند و همچنین موضوع رمان برای خواننده ایرانی می‌بایست ملموس باشد تا به سراغ ترجمه‌ی آن بروم. زن ظهر، او بازگشته است، قطار شبانه‌ی لیسبون، کامو؛آرمان سادگی و نازنین من عنوان تعدادی از ترجمه‌های مهشید میرمعزی‌اند.

مهشید میرمعزی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید