1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • قیمت قبل

کتاب اخلاق در کسب و کار

معرفی کتاب اخلاق در کسب و کار

4.2 (5)
کتاب اخلاق در کسب و کار (زرکوب،وزیری،علم)، اثر دنیس کولینز ، با ترجمه نجفی - فردی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1401 توسط انتشارات نشر علم ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی وزیری، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمتِ جدید در بازار: 1,500,000

850,000

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر

فهرست

  • پیشگفتار مترجمان

  • پیشگفتار نویسنده

  • درباره نویسنده

  • بخش اول اصول اخلاقی در کسب و کار

  • فصل 1: سرشت انسان و رفتارهای غیر اخلاقی در سازمان ها

  • فصل 2 : تکامل اصول اخلاقی در کسب و کار

  • بخش دوم: آشناسازی کارمندان با امور اداری و آموزش آن ها

  • فصل 3 : استخدام نیروی کار اخلاق مدار در سازمان

  • فصل 4: منشور اخلاقی و مرام نامه

  • فصل 5 : تصمیم گیری در چارچوب اخلاق مداری

  • فصل 6:  آموزش در چارچوب اخلاق مداری

  • فصل 7 : احترام به تنوع های نژادی و جنسیتی در میان کارمندان

  • بخش سوم: مدیریت عملیات و فرایندهای داخلی در سازمان

  • فصل 8: نظام های گزارش رفتارهای اخلاقی و غیر اخلاقی

  • فصل 9: نقش مدیران به عنوان یک رهبر اخلاق مدار و ارزیابی عملکرد

  • فصل 10: توانمندسازی کارمندان و افزایش تعهد آنها در سازمان به شیوۀ اخلاقی

مشخصات محصول

نویسنده: دنیس کولینز
ویرایش: -
مترجم: نجفی - فردی
تعداد صفحات: 1368
انتشارات: نشر علم
وزن: 2002
شابک: 9786222463298
تیراژ: -
سال انتشار: 1401
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(اخلاق کسب و کار،مدیریت)

پیشگفتار

مترجم، «ایدئولوگ» نیست، فقط مترجم است. یعنی ممکن است کتابی را انتخاب و کند اما با عقاید نویسنده اش موافق نباشد یعنی ترجمه می کند تا امکان و بستر نقد شدن نویسنده را فراهم کند. منتقد هم باید هنگام استفاده از متن ترجمه ای به اصل آن هــم رجوع کند. حضرت مولانا می فرماید:


 از محقق تا مقلد فرق هاست                   کاین چو داوودست، آن دیگر صداست


منبع گفتار این سوزی بود                        و آن مقلد کهنه آموزی بود


متاسفانه پذیرش این که مقدمه فن و فناوری (تکنولوژی)»، «علم» است هنوزخوب انجام نشده است. از دوره قاجار که علوم غربی وارد ایران شد ما  صرفا جذب / وارد که نیاز مبرم داریم که به جای مصرف صرف، به تولید علم واقعی و با کیفیت بپردازیم که مشتری / خریدار جهانی نیز داشته باشد. در این مسیر اگر بپذیریم که فهم ترجمه علم»، پیش درآمد «تولیدعلم» است به پیروزی بزرگی دست یافته ایم.


.... و به پایان کار ترجمه متن سنگین کتاب و سخت ترین قسمت کار رسیدیم یعنی «پیشگفتار مترجمان» دوستان همیشه تذکر داده و خرده می گیرند ؟ که زمانی برای هر جهت و خیلی مشابه هم متنی کارش را جمع نوشتن پیشگفتار کتاب ها نمی گذاریم و باری به می کنیم. بله همین درست است حق کاملا با آنها است!!! چون دقت در انتخاب کتاب های مفید و سپس ترجمه آنها در حد توان و سواد انرژی دیگری باقی نمی گذارد و از سوی دیگر نوشتن متن بر روی آثار دیگران را چندان معنادار نمیدانیم چون صاحب آن اثر نیستیم. اما حتی اینک هم که تعداد کتاب هایی که ترجمه کرده ایم از مرز پیش بینی ها نیز فراتر رفته است، معتقدیم در حوزه مدیریت بازاریابی به «نهضت ترجمه» در ایران نیاز داریم تا بتوانیم، ابتدا با دیدگاه های دیگران که به زبان علمی دنیا (یعنی زبان انگلیسی) منتشر می شود آشنا شویم، وسپس بخواهیم آنها را نقد کرده و در نهایت دیدگاههای خودمان را منتشر کنیم.


ای کاش دوستان هم، ایده آل گرایی را کنار بگذارند و با امثال ما همراه شوند تا سریع تر به هدف نخست نهضت ترجمه در حوزه مدیریت بازاریابی در ایران( یعنی آشنایی با آرا و نظرات صاحبنظران بین المللی) دست یابیم، و سپس تلاش کنیم به جای دقت در نوشتن پیشگفتار مترجم بر روی آثار دیگران که این کار هم واقعا کار ارزشمند و با اهمیتی است)، دیدگاه های خودمان را با توجه به شرایط و زمینه های محیطی کشورمان درست و ایده آل بنویسیم و دقت کنیم تا مطلب را به درستی به مخاطبان منتقل کنیم. به تاسی ازحضرت مولانا که می فرماید:


                               فارسی گو که جمله دریابند                      گرچه زین غافلند و در خوابند


اگر به ریشه های تاریخی موضوع «نهضت ترجمه» نیز دقت کنیم، حتی پیشرفت های تمدن اسلامی نیز به قرن دوم هجری قمری و تاسیس «بیت الحکمه» در بغداد- به عنوان پایگاه اصلی ترجمه متون علمی بیگانه به زبان عربی - در عهد خلفای عباسی (مامون) باز می گردد که تاحد زیادی نیز متاثر از مدرسه «جندی شاپور» بود. مامون فرزند هارون الرشید، خلیفه مقتدر عباسی، که پیرو «مذهب معتزله» بود برای دفاع از مذهب مذکور احساس نیاز شدیدی به استدلال های عقلانی و منطقی میکرد و با گماردن «حنین بن اسحاق» به سمت ریاست بیت الحکمه،( که به زبان های عربی، یونانی، سریانی، فارسی کتاب های ارسطو و جالینوس را نیزاز یونانی به عربی ترجمه کرد) به مترجمان طلای خالص پاداش می داد.« جرجی زیدان» در کتاب معروف تاریخ تمدن اسلام» نقل می کند که تمدن اسلامی چند مرحله را تا دستیابی به شکوفایی علمی طی کرد: مرحله اول، نهضت ترجمه بود .... مرحله دوم، مطالعه و بررسی متون ترجمه شده برای آشنایی با علوم بیگانه ... مرحله سوم، حاشیه نویسی تحلیلی یا انتقادی بر مطالب مذکور برای تمرین تولید علم .... مرحله چهارم، حرکت از ترجمه و نقل و شرح و نقد به سمت نظریه پردازی و تولید علم.


البته آن چه اهمیت دارد این است که نباید «ترجمه» اصالت یابد و این «وسیله»، خود به «هدف» تبدیل شود یا سبب ایجاد توقف در مرحله «ترجمه» شود. به نظر می رسد درحوزه «مدیریت بازاریابی» هنوز در مرحله نهضت ترجمه نیازهای فراوانی داریم. ویرایش دوم کتاب «اخلاق در کسب و کار: بهترین راهکارها برای طراحی و مدیریت سازمان اخلاق مدار» که به قلم پروفسور «دنیس کولینز» می باشد، توسط انتشارات «سیج» در سال ۲۰۱۹ میلادی منتشر شده و از برترین کتاب ها در حوزه خود می باشد. ترجمه این کتاب پس از یک سال تلاش بی وقفه برای علاقه مندان به حوزه اخلاق در کسب و کار به زبان فارسی تهیه شده است تا فقدانهای موجود در بازار کتب در این زمینه را تا حدودی رفع کند. لذا مطالعه این کتاب را به دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری رشته های بازرگانی، مدیریت اجرایی، «ام بی بی ! ای» و دیگر رشته ها) و کلیه علاقه مندان توصیه می کنیم.


از جمله مزایای این کتاب بیان مطالب به شیوه ای کاربردی و آسان کاربردی و آسان است. به سهم خود تمام تلاش و وسواس لازم را به کار بردیم تا در انتقال آن به خوانندگان کتاب به طور کامل این موضوع را رعایت کنیم. لذا مشتاقانه آماده دریافت نظرات و پیشنهادات تمامی خوانندگان و فرهیختگان محترم از دانشگاه و صنعت، از طریق آدرس پست الکترونیکی kambizheidarzadeh@yahoo.com برای بهبود و ارتقای کار در نوبت های انتشار بعدی هستیم، زیرا معتقدیم موفقیت واقعی


آن است که اثر نزد مخاطبان آن مقبول افتد.


کامبیز حیدرزاده


(دانشیار گروه مدیریت بازرگانی، عضو هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی علوم و تحقیقات)


کبری نجفی


معصومه فردی


بهار1401

نویسنده

دنیس کولینز

دنیس کولینز

در حال حاضر مطلبی درباره دنیس کولینز نویسنده اخلاق در کسب و کار در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

نجفی - فردی

در حال حاضر مطلبی درباره نجفی - فردی مترجم کتاب اخلاق در کسب و کار در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

نجفی - فردی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید