کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی
کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی

کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی

معرفی کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی

(4)
کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی، اثر حسن نکوروح ، با ترجمه مترجم میترا دانشور ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات نگاه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(2)
24%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
15%
فروش ویژه
(1)
6%
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(5)
25%
فروش ویژه

فهرست

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

  • فهرست مطالب
    سخنی چند با خواننده 11
     
     
    قسمت اول: از آغاز قرن تا پایان جنگ جهانی دوم
    درآمد ناتورالیسم 17
    امپرسیونیسم- سبک جدید- سمبولیسم Impressionismus – Jugendstil – symbolismus 48
    اشتفان گئورگه Stefan George 80
    هوگو فن هوفمانستال Hugo van Hofmannsthal 104
    توماس مان Thomas maun 141
    راینر ماریا ریلکه Rainer Maria Rilke 199
    هرمان هسه  Hermann Hesse 231
    اکسپرسیونیسم Expressionismus 252
    فرانتس کافکا Frant Kafka 281
    گوتفرید بن Gottfried Ben 310
    گئورگ تراکل Georg Trakl 328
    تئاتر اکسپرسیونیستی Theater des Expressionismus 347
    بعد از اکسپرسیونیسم Neue Sachlichkeit 362
    هاینریش مان Heinrich Mann 380
    آلفرد دوبلین Alfred Döblin 402
    روبرت موزیل Robert Musil 434
    هرمان بروخ Hermann Broch 462
    برتولت برشت Bertolt Brecht 498
    آلمان نازی و جنگ جهانی دوم  Nazi-Literatur 530
    ارنست یونگر Ernst Jữnger 537
     
    قسمت دوم: از جنگ جهانی دوم تا پایان قرن
    ادبیات پس از جنگ Nachkriegsliteratur 559
    آلفرد آندرش Alfred Andersch 587
    هاینریش بول Heinrich Böll 624
    پل سلان Paul Celan 644
    گونتر گراس Gűnter Grass 660
    کریستا وولف Christa Wolf 691
    اووه یونزون Uwe Johnson 719
    تانکرد دورست Tankred Dorst 750
    اینگبورگ باخمان Ingeborg Bachmann 776
    مارتین والزر Martin Walser 801
    هانس ماگنوس انسنسبرگر  Hans Magnus Enzensberger 822
    پتر هاندکه Peter Handke 837
    ادبیات مستند Dokumentarische Literatur 858
    پتر وایس Peter Weiss 869
    ادبیات پوچی Absurdismus 911
    ماکس فریش Max Frisch 930
    کارل کرولو Karl Krolow 962
    Wolfgang Hildesheimer 974
    فریدریش دورنمات Friedrich Dửrrenmatt 1011
    توماس برنهارد Thomas Bernhard 1040
    بوتو اشتراوس Botho Straus 1071
     
    پست مدرن Postmoderne
    درآمد: آغاز – یا پایان نوآوری؟ 1099
    هانس آرپ 1110
    نسل اول 1114
    سنت دادا! 1132
    فریدریکه مایروکر 1144
    نسل دوم 1147
    الفریده یلینک 1148
    دورس گرونباین 1153
     
    سخنی چند با خواننده
    هدف از نگارش کتاب “ادبیات آلمانی در قرن بیستم” از آغاز گسترش معلومات خوانندۀ ایرانی بوده دربارۀ این ادبیات در زمان یاد شده. گسترش به مفهومی فراتر از مفهوم رایج، که معمولاً به کمیت توجه دارد، یا بیشتر به کمیت تا کیفیت. درواقع می‏توان گفت خوانندۀ فارسی زبان آغاز راه را رفته است. که همان خواندن و آشنایی با این ادبیات باشد. که مطابق معمول نیز از نویسندگان و شاعران بزرگ آغاز می‏شود _ نویسندگانی که شهرت جهانی یافته‏اند.
    پس از این دورۀ آغازین دورۀ جدیدی می‏آید، که خواننده کم‏کم متوجه مسائل و مشکلاتی می‏شود، که در راه درک بهتر این آثار وجود دارد _ یا زمینۀ این توجه فراهم می‎شود. به این معنی که رفته رفته نوشته‎ها و مقالاتی، بیشتر ترجمه، منتشر می‏شود، که نشان دهندۀ وجود زمینۀ یادشده است. منتها این مقاله‎های اکثراً ترجمه شده کمک چندانی در جهت رفع نیاز خواننده نمی‏کند، که از همان پراکندگی یادشده سرچشمه می‏گیرد.
    دشواری دیگر که به مشکل بالا اضافه می‎شود، که با آن هم بی‎ارتباط نیست. زبان علمی این مقالات است که  طبعاً از فهم خوانندۀ ایرانی بیرون است، یا به سادگی میسر نمی‏باشد. یعنی از آنجا که این مقالات معمولاً برای خوانندۀ آلمانی، یا حداکثر خوانندۀ اروپایی نوشته شده، که آشناییهای لازم را دست کم تا حدودی دارا می‏باشد _ پیش‎زمینه‎ای که از تحصیلات دانشگاهی یا پیش از آن به دست آورده است- که خوانندۀ ایرانی به احتمال بسیار  فاقد آن است.
    به‌طور کلی می‎توان گفت درک این‌گونه مقالات با دید جزیی‎نگری که بر بحثهای تخصصی حاکم است این دشواری را برای خوانندۀ ایرانی موجب می‎شود. مشکلی که مد نظر نگارنده بوده و در کتاب حاضر در برطرف کردن آن کوشیده است.
    ضمن آنکه خواننده را نیز هرجا که لازم بیاید با نقل قولی هرچند کوتاه با اینگونه مطالب آشنا می‎کند، تا با فضای حاکم در بحثهای مربوط به هر نویسنده و به طور کلی نظریاتی که در تفسیرها و نقدهای رایج در محیط بومی آثار مورد بحث مطرح می‏شود در حد امکان تماس یابد.
    ضمن آنکه نگارنده خود نیز هرجا نظریه‏ای را از یکی از این مقالات وام گرفته دین خود را ادا کرده است. ولی نظریاتی را هم که مخالف نظریۀ خود می‎بیند از قلم نمی‎اندازد، تا خواننده نیز حتی‎المقدور از آن آگاهی یابد.
    که این امر می‎تواند به درک بهتر مطالب کمک کند، ضمن آنکه خواننده خود نیز در جریان چنین اختلاف نظری قرار گیرد. ولی ورای آن و مهم‏تر از آن لازم می‎داند با این‌گونه آشنایی توانایی او را افزایش دهد. به‌طور کلی نگارنده سعی دارد که خواننده هرچه بیشتر با محیط رشد و تحول ادبیات مورد بحث آشنا شود، که برای درک درست این آثار لازم می‎داند.
    ولی مهم‌تر از آن رابطه‎ای است که نویسندگان و شاعران مورد بحث با یکدیگر و نیز با نویسندگان و شاعران گذشته و آینده دارند. از اینجا تعلق هرکدام به سنت‌های ادبیات و مکتب‌های آن روشن می‏شود. که نکاتی را هم دربارۀ این ادبیات به‌طور کلی در کلیت و جامعیت آن روشن می‏کند. به‌طور مثال رابطۀ توماس مان و برتولت برشت، که رابطه‏ای منفی و حاکی از اختلاف است، از یک سو، و رابطۀ آنها با نویسنده‏های آینده، پس از جنگ جهانی دوم، مثلاً با ماکس فریش، نکاتی را دربارۀ فریش روشن می‏کند، همچنان‌ که رابطۀ این نویسندگان با نویسنده‎ای از گذشته، نویسنده‎ای کلاسیک از قرن هجدهم و نوزدهم مانند گوته نکاتی را به خواننده یادآور می‌شود که درک آثار آنها را آسان‏تر می‏سازد.
    موضوع دیگری که به رابطۀ کمیت با کیفیت ارتباط می‏یابد: پیچیدگی این رابطه است و تأثیر آن بر نویسندگان و شاعران. به این معنی که حجم مقالات همیشه نشان از کیفیت و ارزش این آثار ندارد. چون مثلاً نویسنده‎ای مانند فرانتس کافکا که به دلیل عمر کوتاهش آثار زیادی از خود به جا نگذاشته برعکس نویسنده‏ای مانند توماس مان که عمر طولانی‎تری کرده است. یا نویسنده‎ای مانند روبرت موزیل هرچند پس از مرگش دائماً بر اهمیتش و اقبالی که از آن برخوردار بوده افزوده شده ولی این اقبال تنها به رمان بزرگش مربوط بوده و احیاناً چند اثر  دیگر که آنها هم در سایۀ آن رمان بزرگ قرار داشته و دارد، آثار دیگرش از چندان توجهی برخوردار نبوده است.
     


مشخصات محصول

نویسنده: حسن نکوروح ویرایش: -
مترجم: مترجم میترا دانشور تعداد صفحات: 556
انتشارات: نگاه وزن: 614
شابک: 9786003767461 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1398

چکیده

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

چکیده

هدف از نگارش کتاب «ادبیات آلمانی در قرن بیستم» از آغاز گسترش معلومات خواننده ایرانی بوده درباره این ادبیات در زمان یاد شده. گسترش به مفهومی فراتر از مفهوم رایج، که معمولا به کمیت توجه دارد، یا بیشتر به کمیت تا کیفیت. در واقع می توان گفت خواننده فارسی زبان آغاز راه را رفته است. که همان خواندن و آشنایی با این ادبیات باشد. که مطابق معمول نیز از نویسندگان و شاعران بزرگ آغاز می شود؛ نویسندگانی که شهرت جهانی یافته اند. ضمن آنکه خواننده را نیز هرجا که لازم بیاید با نقل قولی هرچند کوتاه با اینگونه مطالب آشنا می کند، تا با فضای حاکم در بحث های مربوط به هر نویسنده و به طور کلی نظریاتی که در تفسيرها و نقدهای رایج در محیط بومی آثار مورد بحث مطرح می شود در حد امکان تماس یابد. ادبیاتی که در این کتاب مورد بحث قرار می گیرد، آثار نویسندگان کشورهای آلمان، اتریش و بخش آلمانی زبان کشور سوئیس را در بر می گیرد.

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

حسن نکوروح

حسن نکوروح

در حال حاضر مطلبی درباره حسن نکوروح نویسنده کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مترجم میترا دانشور

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم میترا دانشور مترجم کتاب کتاب ادبیات آلمانی قرن 20 دوره 2 جلدی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

مترجم میترا دانشور

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید