مشخصات محصول
نویسنده
حسین ایمانیان
ویرایش
-
مترجم
-
صفحات
238 صفحه
انتشارات
وزن
276 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1402
تصویرگر
-
جلد
شومیز

کتاب از مغانه پارسی تا مجون تازی

دگرگونی واژگانی و مایگانی پدیده ای ایرانی در سده های نخست هجری

نویسنده: حسین ایمانیان
انتشارات: نی
موجود
17% 380,000
315,400

معرفی محصول

(فتوت در ادبیات،ادبیات عربی)

توان گفت که برخی از جریان های ایرانی مانند ملامتیه و قلندریه در سیر تاریخی خود، از ایران پیش از اسلام به سده های میانی هجری، با کمی دگردیسی، نخست از ایستگاه «مُجون» یا «مجانه» در بصره، کوفه و بغدادِ سده های اول و دوم هجری گذر کرده، سپس در سده ی سوم و چهارم در برخورد با آموزه های دینی، به ذوق و سلیقه ی تصوف و شریعت نزدیک شده و «ملامتیه» نام یافته و دوباره در سده های میانی، از تصوف اسلامی دور گشته، به «مجانه» و اصل ایرانی خود نزدیک شده و «قلندریه» نام گرفته است. ساختار نزدیکِ واژه های «مُجون» و «مجانه» در تازی با «مُغانه ی» پارسی، اشاره ی آشکارِ نخستین فرهنگ نویسان عربی زبان به غیرِ عربی بودن «مُجون» و هم سوییِ باورها و رفتارهای گروه ماجنان در ادب تازی با آیین های زرتشتی، ما را بر این می دارد که «مجانه» را عربی شده ی «مُغانه ی» پارسی و شعر مجون را ترجمانِ ادبیات مغانه بپنداریم. شیفتگی ماجنان به آیین های زرتشتی و مغانگی ــ و نه آموزه های اسلامی ــ سبب شده تا از سخنان و رفتارهای آن ها به «زندقه» یاد شود، تعبیری که یادآور اصطلاح «کفر مغ» در نوشته های پارسی است. 

منبع: ناشر کتاب

کتاب از مغانه پارسی تا مجون تازی

دگرگونی واژگانی و مایگانی پدیده ای ایرانی در سده های نخست هجری

موجود

معرفی محصول

(فتوت در ادبیات،ادبیات عربی)

توان گفت که برخی از جریان های ایرانی مانند ملامتیه و قلندریه در سیر تاریخی خود، از ایران پیش از اسلام به سده های میانی هجری، با کمی دگردیسی، نخست از ایستگاه «مُجون» یا «مجانه» در بصره، کوفه و بغدادِ سده های اول و دوم هجری گذر کرده، سپس در سده ی سوم و چهارم در برخورد با آموزه های دینی، به ذوق و سلیقه ی تصوف و شریعت نزدیک شده و «ملامتیه» نام یافته و دوباره در سده های میانی، از تصوف اسلامی دور گشته، به «مجانه» و اصل ایرانی خود نزدیک شده و «قلندریه» نام گرفته است. ساختار نزدیکِ واژه های «مُجون» و «مجانه» در تازی با «مُغانه ی» پارسی، اشاره ی آشکارِ نخستین فرهنگ نویسان عربی زبان به غیرِ عربی بودن «مُجون» و هم سوییِ باورها و رفتارهای گروه ماجنان در ادب تازی با آیین های زرتشتی، ما را بر این می دارد که «مجانه» را عربی شده ی «مُغانه ی» پارسی و شعر مجون را ترجمانِ ادبیات مغانه بپنداریم. شیفتگی ماجنان به آیین های زرتشتی و مغانگی ــ و نه آموزه های اسلامی ــ سبب شده تا از سخنان و رفتارهای آن ها به «زندقه» یاد شود، تعبیری که یادآور اصطلاح «کفر مغ» در نوشته های پارسی است. 

منبع: ناشر کتاب

17% 380,000

315,400

از مغانه پارسی تا مجون تازی
از مغانه پارسی تا مجون تازی
اثر حسین ایمانیان

مشخصات محصول

نویسنده
حسین ایمانیان
ویرایش
-
مترجم
-
صفحات
238 صفحه
انتشارات
وزن
276 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1402
تصویرگر
-
جلد
شومیز

نویسنده

حسین ایمانیان

کتاب های حسین ایمانیان

در حال حاضر مطلبی درباره حسین ایمانیان در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما
CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده‌بوک اعلام می‌کنید.

پرسش خود را بپرسید

درباره این محصول سوال دارید؟
پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید