55,500
یک روز وقتی از بحرانی فوق العاده شدید بازگشتم، او به جای آنکه به مزاح من بخندد زیر گریه زد گفت چی از جون من میخوای؟ چرا منو تنها نمیذاری؟ نمیفهمی من یه پیرزن بدبختم....؟! وقتی این را گفت من روی دسته ی صندلی اش نشستم و او را در آغوش گرفتم و گفتم: «معذرت میخوام منو ببخش نمیدونم یه دفعه چم شد.» پیشانی اش را بوسیدم و موها و شانه هایش را نوازش کردم و تازه آن موقع بود که متوجه شدم او تا چه حد شکننده است، واقعاً چقدر پیر است. به مدت چند سال هر چند این مغایر با قانون طبیعت است اما من مطمئن بودم پیش از او خواهم مرد در لحظات خشمم وقتی باد در فراسوی کوه های شرق در حال شکل گرفتن بود، اغلب با صدای بلند فریاد می زدم خب.... آره... من خودم رو میکشم من خواهم مرد او با ملایمت لبخند میزد و میگفت: معذرت میخوام اما فکر میکنم اول نوبت منه در معدود دفعاتی که او درباره ی مرگ صحبت می کرد نشانی از ترس بروز نمیداد. همان طوری میگفت وقتی من بمیرم که کسی میگوید وقتی کتم را نفتالین بزنم تنها اندوه او از این بود که نمیدانست اگر مرا در دنیا تنها بگذارد چه بلایی سرم می آید.
در حال حاضر مطلبی درباره سلیمان فیاد.سوزانا تارمارو نویسنده دزد و نگهبان داستان های کوتاه جهان شمیز.جیبی.علمی فرهنگی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره محمدعلی مهمان نوازان مترجم کتاب دزد و نگهبان داستان های کوتاه جهان شمیز.جیبی.علمی فرهنگی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک