بنر بالای صفحه
  • قیمت قبل

کتاب این وبلاگ واگذار می شود

این وبلاگ واگذار می شود

3.9 (2)
کتاب این وبلاگ واگذار می شود (رمان نوجوان121)، اثر فرهاد حسن زاده ، با ترجمه مترجم کیوان عبیدی آشتیانی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات افق ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 1,100 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمتِ جدید در بازار: 150,000
قیمت ایده بوک: 140,000 14%

120,000

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
این وبلاگ واگذار می شود

مشخصات محصول

نویسنده: فرهاد حسن زاده
ویرایش: -
مترجم: مترجم کیوان عبیدی آشتیانی
تعداد صفحات: 144
انتشارات: افق
وزن: 142
شابک: 9789643698799
تیراژ: 1100
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: شومیز

معرفی محصول

(داستان های فارسی،قرن 14م)


شاید اولین چیزی که در این کتاب توجه مخاطب را جلب می کند فرم آن است. هر فصل این کتاب پستی از یک وبلاگ است وبلاگ درنا، دختر نوجوانی که با خواندن یک دفترچه خاطرات قدیمی تصمیم می گیرد داستانی را درباره ی زال و عشق قدیمی او در وبلاگش منتشر کند و نظرات خوانندگان را بداند. درنا به گذشته ی زال برمی گردد و داستان او و فریبا را روایت می کند؛ پسر نوجوانی که خانواده ای ندارد و در یک پرنده فروشی کار می کند کلیدی که سال ها دست زال ماند چون فکر می کرد یک روز فریبا و خانواده اش بر می گردند و کلید خانه شان را از او می خواهند.


در قسمت هایی از کتاب که وبلاگ، در ناست حسن زاده سعی کرده به زبان نوجوانان امروز نزدیک شود و از اصطلاحاتی که آنها به کار می برند استفاده کند نقطه ی قوت کتاب شاید این بخش نباشد، تلاش نویسنده برای نزدیکی به این زبان قابل تقدیر است اما شاید جسارت او در داستان زال برای مخاطب جذاب تر باشد؛ جسارتی که این روزها کمتر در داستان های تألیفی دیده می شود. حسن زاده با پرداختن به موضوعاتی مثل عشق دوران نوجوانی فضایی را ترسیم کرده که همدلی مخاطب را بر می انگیزد. مخاطب نوجوان برای شخصیت زال نگران می شود حتی اگر زال از آبادان دهه ی شصت حرف بزند باز هم دغدغه هایی دارد که برای نوجوان امروز آشناست.


حسن زاده سعی می کند برای مخاطبش داستانی را تعریف کند او را جذب کند تا داستان را دنبال کند شخصیت هایی ملموس بیافریند و در لابه لای داستان بی آنکه در دام شعار بغلتد حرف هایی هم بزند، مثل مقایسه کردن زال با پرنده های در قفس و تأکید بر آزادی و آزادگی انسان اگر دوست دارید رمانی تألیفی بخوانید و از داستانی متفاوت لذت ببرید، این وبلاگ واگذار می شود منتظر شماست !

چکیده

زال نوجوانی آبادانی است که در دوران جنگ یکی از همسایه ها دسته کلیدی به او سپرده اند تا وقتی برگشتند، آن را پس بگیرند. زال دلباخته فریبا دختر همسایه بوده ولی فریبا نسبت به او احساسی نداشته است. حالا بعد از سی و چند سال وبلاگی به نام دسته کلید به راه می افتد و اتفاق های تازه ای را به دنبال می آورد…

نویسنده

فرهاد حسن زاده

فرهاد حسن زاده

در دنیای پرزرق و برق امروز که نوجوانان میان انبوه بازی‌های رایانه‌ای و شبکه‌های اجتماعی گم شده‌اند، فرهاد حسن‌زاده همچون پلی میان دنیای واقعی و تخیل نوجوانان ایستاده است. او نه یک نویسنده دور از دسترس، که همدم و همنشین صمیمی نسل جوان است که با قلمش به قلب‌هایشان راه می‌یابد.

زندگی‌نامه به روایتی دیگر

حسن‌زاده در آبادان به دنیا آمد، شهری که بوی نفت و گرمای جنوب در خاطراتش ماند. وقتی جنگ شروع شد، او مثل بسیاری از هم‌سن‌وسال‌هایش مجبور به ترک خانه شد. این تجربه‌های شخصی بعدها به سوخت داستان‌نویسی او تبدیل شد. خودش تعریف می‌کند که چگونه در اردوگاه‌های جنگ، برای بچه‌های دیگر قصه می‌گفته تا آن‌ها را از وحشت بمباران دورکند.

از روزنامه‌نگاری تا نویسندگی

حسن‌زاده کار حرفه‌ای خود را با روزنامه‌نگاری آغاز کرد، اما خیلی زود دریافت که دلش می‌خواهد برای آنهایی بنویسد که صدایشان کمتر شنیده می‌شود: نوجوانان. او در این باره می‌گوید: «نوجوانان امروز درگیر مسائلی هستند که ما در سن آنها حتی تصورش را هم نمی‌کردیم. آنها به کسی نیاز دارند که بدون شعار و نصیحت، با آنها حرف بزند.»

هستی؛ روایتی که جهان را تکان داد

شاهکار حسن‌زاده، رمان «هستی» است که در سال ۱۳۹۶ جایزه جهانی هانس کریستین اندرسن را برایش به ارمغان آورد. این داستان درباره دختر نوجوانی به نام هستی است که درگیر پیامدهای جنگ و مهاجرت اجباری می‌شود. آنچه این کتاب را خاص می‌کند، بیان صادقانه احساسات یک نوجوان است بدون اینکه قصد قهرمان‌سازی یا ترحم داشته باشد. هستی با همه ضعف‌ها و ترس‌هایش، شخصیتی کاملاً واقعی و باورپذیر است.

کوتی‌کوتی؛ گربه‌ای که دل همه را برد

در سوی دیگر طیف آثار حسن‌زاده، مجموعه محبوب «کوتی‌کوتی» قرار دارد که ماجراهای یک گربه بازیگوش را روایت می‌کند. این گربه دوست‌داشتنی با شیطنت‌های کودکانه‌اش، نه تنها باعث خنده کودکان می‌شود، بلکه به شکلی غیرمستقیم درس‌های مهم زندگی را نیز آموزش می‌دهد. حسن‌زاده در این باره می‌گوید: «می‌خواستم شخصیتی خلق کنم که هم کودکان را بخنداند و هم به آنها بیاموزد که اشتباه کردن بخشی طبیعی از رشد است.»

سبک منحصر به فرد نویسندگی

آنچه آثار حسن‌زاده را متمایز می‌کند، چند ویژگی کلیدی است:

۱. زبان صمیمی و امروزی: دیالوگ‌های شخصیت‌هایش دقیقاً همانطور صحبت می‌کنند که نوجوانان در زندگی واقعی حرف می‌زنند.

۲. ترکیب طنز و مسائل جدی: او می‌تواند در یک داستان هم شما را بخنداند و هم به فکر فرو برد.

۳. پرهیز از شعار و نصیحت: به جای موعظه مستقیم، اجازه می‌دهد خواننده خودش به نتیجه‌گیری برسد.

۴. شخصیت‌پردازی قوی: هر یک از شخصیت‌هایش مانند آدم‌های واقعی با تمام پیچیدگی‌هایشان تصویر شده‌اند.

نویسنده‌ای که هرگز از یادگیری دست نمی‌کشد

حسن‌زاده با وجود همه موفقیت‌هایش، هنوز هم خود را دانش آموز می‌داند. او مرتباً به مدارس سر می‌زند و با خوانندگان جوانش گفتگو می‌کند. این ارتباط مستقیم به او کمک می‌کند تا همیشه با دغدغه‌های نسل جدید آشنا باشد. خودش می‌گوید: «هر بار که با نوجوانان صحبت می‌کنم، چیز جدیدی یاد می‌گیرم. آنها بهترین معلمان من هستند.»

چرا باید فرهاد حسن‌زاده را خواند؟

خواندن آثار حسن‌زاده فقط یک سرگرمی نیست، بلکه پنجره‌ای است به دنیای نوجوان امروز. کتاب‌هایش به ما یادآوری می‌کنند که:

نوجوانان نیاز دارند دیده و شنیده شوند

مشکلات آنها، هرچند به نظر کوچک بیایند، برای خودشان بسیار بزرگ هستند

طنز می‌تواند درمانگر باشد

ادبیات می‌تواند همزمان هم سرگرم کند و هم آموزش دهد

حرف آخر

فرهاد حسن‌زاده بیش از یک نویسنده است؛ او راوی صادق نسلی است که در گذار از کودکی به بزرگسالی، نیاز به همراهی دارد. آثارش نه تنها برای نوجوانان، که برای والدین و مربیان نیز آموزنده است. شاید راز ماندگاری او در این جمله خودش نهفته باشد: «من برای نوجوانان نمی‌نویسم، با آنها گفتگو می‌کنم.» این همان چیزی است که او را به یکی از محبوب‌ترین و تاثیرگذارترین نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان ایران تبدیل کرده است.

مترجم

مترجم کیوان عبیدی آشتیانی

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم کیوان عبیدی آشتیانی مترجم کتاب این وبلاگ واگذار می شود در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم کیوان عبیدی آشتیانی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید