کتاب آبگینه بر دوش و باران سنگ را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب آبگینه بر دوش و باران سنگ
آبگینه بر دوش و باران سنگ برگردان انگلیسی اشعار برگزیده شاعران معاصر ایران
4.3 (4)
کتاب
آبگینه بر دوش و باران سنگ (برگردان انگلیسی اشعار برگزیده شاعران معاصر ایران)،
اثر
مهدی اخوان ثالث و دیگران
،
با ترجمه
بهروز عزبدفتری
،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1393
توسط انتشارات
سمیر
،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی وزیری،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
مهدی اخوان ثالث در سال ۱۳۰۷ در مشهد متولد شد؛ اما پدرش زادۀ فهرجِ یزد بود که به مشهد کوچ کرده بود و از آنجا که پدر اخوان دو برادر دیگر هم داشت، آنها نام خانوادگی اخوان ثالث، به معنی برادران سهگانه، را برگزیده بودند.
مهدی اخوان ثالث از نامدارترین شاعران معاصر ایران است که در موسیقیپژوهی نیز دستی بر آتش داشته. تخلص اخوان م. امید است و شعرهایش بیشتر زمینهای اجتماعی دارد.
لایههای مختلف شعر اخوان بازتابدهنده حوادث زندگی مردم و چگونگی زیست آنهاست. یکی دیگر از دیگر ویژگیهای شعری اخوان قدرت او در خلق اشعار حماسی است.
اشعار حماسی او که گاه جنبۀ استعاری و نمادپردازانه دارد، در شعر معاصر فارسی، صلابت کمنظیری دارد.
جمال میرصادقی، که خود از منتقدان ادبی و داستاننویسان بهنام است، دربارۀ مهدی اخوان ثالث میگوید:
«من اخوان ثالث را از آخر شاهنامه شناختم. شعرهای او بینش و جهانبینی نویی به من دادند و سبب شدند نگاه من به شعر کاملاً متحول شود.»
اخوان در مورد خود میگوید: «من حدود ۲۰ سال در محیط ادبی خراسان پرورش یافتم. بعد هم متون ادبی را خواندم و از این زبان توشهها برگرفتم.
دیدم که مثلاً ناصرخسرو چقدر زیبا میگوید: تا کهنم کرد صحبت دی و بهمن. اینها به مرور ملکۀ ذهن من شد، اما مسائل من با مسائل ناصرخسرو فرق دارد. من زمستان ۳۳ را میبینم یا تابستانی که در واقع زمستان بود.»
ترا ای کهن بوم و بر دوست دارم، ارغنون، زمستان، عاشقانهها و کبود، آخر شاهنامه و از این اوستا عناوین تعدادی از آثار اوست.
در حال حاضر مطلبی درباره بهروز عزبدفتری
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک