کتاب کافکا در کرانه را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب کافکا در کرانه
کافکا در کرانه
4.2 (1)
کتاب
کافکا در کرانه،
اثر
هاروکی موراکامی
،
با ترجمه
مهتاب ویسی
-
سیدامین مجابی
،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1398
توسط انتشارات
نیک فرجام
،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در سایت ایده بوک قرار دارد.
کتاب «کافکا درکرانه»، روایتگر دو داستان موازی است که هیچ ارتباطی به هم ندارند، اما در نقطهای به يكديگر گره میخورند. «کافکا تامورا» و «ساتورو ناکاتا»، دو شخصیت اصلی کتاب هستند که داستان آنها جداگانه روایت میشود. «کافکا تامورا» (که نام واقعی او برای خواننده مشخص نیست)، پسر 15 سالهی کتابخوانی است که با پدرش در توکیو زندگی میکند. کافکا به دلیل یک پیشگویی عجیب، تصمیم میگیرد از خانه فرار کند و این شروع ماجراهای اوست. فصلهای فرد داستان مربوط به داستان کافکاست که از زبان خود او روایت میشود. فصلهای زوج مربوط به داستان دوم، یعنی قصهی ناکاتاست. داستان ناکاتا از زبان نویسنده و به صورت دانای کل (سوم شخص) روایت میشود. ناکاتا، مرد مهربانی است که در یک حادثه عجیب در کودکی به کما میرود، بعد از چند هفته از کما بیرون میآید، با این تفاوت که ناکاتا هوش طبیعیاش را از دست داده اما بهجای آن توانایی صحبت کردن با گربهها را پیدا کرده است. او بعد از این حادثه تواناییهای دیگری هم پیدا کرده که در روند داستان، خواننده آنها را به تدریج کشف میکند.
چکیده
کتاب «کافکا درکرانه»، روایتگر دو داستان موازی است که هیچ ارتباطی به هم ندارند، اما در نقطهای به يكديگر گره میخورند. «کافکا تامورا» و «ساتورو ناکاتا»، دو شخصیت اصلی کتاب هستند که داستان آنها جداگانه روایت میشود. «کافکا تامورا» (که نام واقعی او برای خواننده مشخص نیست)، پسر 15 سالهی کتابخوانی است که با پدرش در توکیو زندگی میکند. کافکا به دلیل یک پیشگویی عجیب، تصمیم میگیرد از خانه فرار کند و این شروع ماجراهای اوست. فصلهای فرد داستان مربوط به داستان کافکاست که از زبان خود او روایت میشود. فصلهای زوج مربوط به داستان دوم، یعنی قصهی ناکاتاست. داستان ناکاتا از زبان نویسنده و به صورت دانای کل (سوم شخص) روایت میشود. ناکاتا، مرد مهربانی است که در یک حادثه عجیب در کودکی به کما میرود، بعد از چند هفته از کما بیرون میآید، با این تفاوت که ناکاتا هوش طبیعیاش را از دست داده اما بهجای آن توانایی صحبت کردن با گربهها را پیدا کرده است. او بعد از این حادثه تواناییهای دیگری هم پیدا کرده که در روند داستان، خواننده آنها را به تدریج کشف میکند.
هاروکی موراکامی زادۀ سال ۱۹۴۹ در کیوتو، پایتخت باستانی ژاپن است. پدربزرگش یک روحانی بودایی بود و پدرش معلم ادبیات ژاپنی. موراکامی از همان ابتدا مجبور بود علیه فرهنگ سنتیای که احاطه اش کرده بود، بایستد.
درنتیجه از همان نوجوانی به سراغ آثار بالزاک، داستایوفسکی و دیکنز رفت. او خودش می گوید: «اگر ادبیات ژاپنی می خواندم، مجبور بودم با پدرم درباره اش صحبت کنم و اصلاً حوصله اش را نداشتم.»
موراکامی اگر بزرگ ترین نویسندۀ ژاپن نباشد، بی تردید از مشهورترین نویسندگان این کشور است.
این نویسندۀ سربه زیر و کم حرف که تس گالاگر، همسر کارور، او را گوشه گیرترین انسان جهان توصیف کرده است، سال هاست به دلیل شهرت بی حد و مرز خود در جهان، به خصوص در امریکا، آماج حمله های روشنفکران ژاپنی است.
طبیعی است اگر در فرهنگ تنیده در سنت ژاپن، آب روشنفکران با نویسنده ای جین پوش که ترانه های بیچ بویز و بیل ایوانز گوش می دهد، در یک جوی نرود؛ به خصوص که آن نویسنده در جایجای داستان هایش، همواره به این قبیل اسم های غربی اشاره می کند؛ اما موراکامی که به سادگی و بی پیرایگی معتقد است، پرده از دنیایی برداشته که در توکیوی امروز خودنمایی میکند، توکیوی روزگار مک دونالد و راک احمقانۀ ژاپنی.
شاید برای ادبیات دست به عصای ژاپن، انکار دیگر کافی باشد.
کافکا در ساحل، شکار گوسفند وحشی، سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارتش، مترو، پس لرزه، و دیدن دختر صددرصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل از جمله آثار اوست.
در حال حاضر مطلبی درباره مهتاب ویسی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
سیدامین مجابی
در حال حاضر مطلبی درباره مهتاب ویسی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک