1
59,200
زادۀ سال ۱۹۰۶ در سان پلگرینو در حومۀ بلونو. بوتزاتی پیوستگی جالبی هم با کشورمان دارد و از روی مطرحترین رمان او، بیابان تاتارها، فیلمی ساخته شده است که تصویربرداری آن، در مجموعۀ تاریخی ارگ بم بوده است.
نام بوتزاتی ونیزی با همان اولین رمانش، یعنی بارنابوی کوهستانها، بر سر زبانها افتاد. این کتاب چنان محبوب شد که نام این نویسنده را در میان منتقدان و مخاطبان، به یکسان به اذهان سپرد.
جایزۀ استرگا، که یکی از مطرحترین جوایز ادبی کشور ایتالیاست، در سال ۱۹۵۸، انتظار بوتزاتی را میکشید، که کتاب شصت داستان باعث شد در نهایت، این جایزه در دستان بوتزاتی قرار گیرد.
همچنین ازجمله دیگر رکوردهای دینو بوتراتی، آن است که در سال ۱۹۶۰، نخستین رمان علمی-تخیلی تاریخ ادبیات ایتالیا به قلم او به چاپ رسید.
دینو بوتزاتی نویسندهای است که محبوب فیلمسازان هم بوده. بسیاری از نوشتههای او تاکنون منبع اقتباسی فیلمسازان گوناگون نیز بوده است.
مثلاً والریو زورلینی بیابان تاتارها را، که بهنوعی شاید ستایششدهترین رمان اوست، به فیلم تبدیل کرده است. همچنین ماریو برنتا، براساس رمان بارنابوی کوهستان، فیلم اقتباسی درخشانی ساخته است.
سفر به دوزخ، راز جنگل پیر، راز نویسنده، سلطۀ خرسها بر سیسیل و کولومبره ازجمله دیگر آثار اوست.
زاده چهاردهمین روز از اسفند ماه سال ۱۳۱۵ در مشهد. شهدی با آنکه در مشهد به دنیا آمده بود، اما تحصیلات آکادمیکش در مقطع کارشناسی در دانشگاه تهران سپری شد.
تحصیل در رشته زبان و ادبیات فرانسه، پنجرهای شد تا او با آثار گوناگون نویسندگان فرانسوی بیشتر آشنا شود. شهدی سپس برای تحصیلات تکمیلی خود، راهی فرانسه شد و در دانشگاه سوربن رشته ادبیات تطبیقی را پیگیری کرد.
سال ۱۳۶۳ بود که شهدی پس از مدت زمانی نزدیک به یک دهه، از فرانسه به ایران بازگشت و سپس ترجمه را آغاز کرد.
شهدی آیندهی ترجمه را آیندهی روشنی میبیند و معتقد است؛ ترجمه پس از طی دوران نقاهت، به زودی به سلامت کامل میرسد. وی معتقد است یک مترجم برای ترجمه از یک زبان میبایست به روح و عمق آن زبان آگاهی کامل داشته باشد.
به اعتقاد شهدی، ترجمه درآمیختن هنر و فن است و نیاز به شم و استعداد فراوان و همچنین آشنایی با اصول و قوانین این حرفه دارد. او معتقد به تخصصی گرایی در مورد ترجمه است چرا که هیچ کس قادر نیست در همهی حوزهها ترجمه کند به گونه ای که مثلا ترجمه ادبیات کلاسیک با مدرن تفاوت دارد.
شوالیه ناموجود، ساعت گرگ و میش، ییلاق انگلیسی، شب ظلمانی فراموش شدگان، سفر به دوزخ و از عشق با من حرف بزن عناوین تعدادی از ترجمههای پرویز شهدی است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک