میتوانم برایت بازش کنم تجربهای متفاوت از رویارویی با جهان را برای کودکان به همراه دارد. شینســوکه یوشــیتکه از تصویرگــران بنــام ایــن روزهاســت و بســیاری از آثــارش در فهرســت پرفروشهــای روزنامـهی نیویـورک تایمـز قـرار گرفتـهاند. در هفتمین کتاب از مجموعهی فیلسوف کوچک در نشر افق از شروعهای جدید حرف زده است. نویسنده بدون شرح و بسط زیاد، بدون اینکه برای کودک کسلکننده باشد، دربارهی استقلال حرف میزند، دربارهی کمکگرفتن از دیگران و البته کمککردن به بقیه. نویسنده بـا رنـگ و نقـش و بیـان شـیرینش، بـرای بچههـا میگوید که جهان را چطوری ببینند که لذتبخشتر و امنتر باشد. طنـز خـاص این نویسندهی بینظیر در این کتاب هم مـوج میزنـد. کودک در این کتاب میآموزد که فکـر و خیـال لازمهی رشـد ذهنـی و آمادگـی انسـان بـرای رویارویـی بـا زندگـی اسـت. نکتههـای آموزشـی این کتـاب، مثـل باقـی عناویـن مجموعـه، غیرمسـتقیم بیـان میشـوند و یـادآوری میکننـد کـه خیـال بـرای همـهی مـا ضروری اسـت. از مجموعـهی فیلسـوف کوچـک میتـوان در کلاسهای آموزشـی، از جملـه فلسـفه بـرای کـودکان، نیـز اسـتفاده کـرد.
در حال حاضر مطلبی درباره شینسوکه یوشی تکه
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز میپردازد، آن هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیاتانگلیسی فارغالتحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.
بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سالها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.
هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقهاش به موضوع طنز میگوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه میکردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روانشناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان میگذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقهمندم.
اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح بهخیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصههای قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پارهوقت ازجمله ترجمههای رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک