1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب تنهایی جهان

معرفی کتاب تنهایی جهان

4 (2)
کتاب تنهایی جهان (گزیده اشعار)، اثر پل الوار ، با ترجمه محمدرضا پارسایار ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات هرمس ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب تنهایی جان اثر پل الوار توسط انتشارات هرمس منتشر شده است.
    در اشعار مولف ، مردمی که بیداد را برنمی تابند جایگاه بسیار  ویژه‌ای دارند. وی  در زمان اشغال فرانسه در جنگ جهانی دوم در کوچه‌های شهر از محله‌ای به محله دیگر می‌رفت. کیف سنگینی به دست داشت که پر بود از «نوشته‌های ممنوعه» برای مبارزه با دشمن. در آثار وی گرایشی 2گانه نمایان است. در عین حال که او می‌خواهد غم و اندوه خود را از جهانی که خوشبختی از آن رخت بر بسته ابراز کند، تصاویری دلنشین در اشعارش رخ می‌نمایند، تصاویری از کوچه، جانوران، آسمان و آتش. بدین سان رسالت سرودن اشعاری جدی و متین با هم و غم این که نسبت به این تصاویر بی‌اعتنا نباشد در می‌آمیزد. آمیزش خشونت و لطافت. الوار در زمینۀ سرودن اشعار سیاسی و انقلابی نیز از معاصران خود پیشی می‌گیرد. چراکه حتی این دسته از اشعارش رنگی از عشق و عاطفه دارند.

مشخصات محصول

نویسنده: پل الوار
ویرایش: -
مترجم: محمدرضا پارسایار
تعداد صفحات: 236
انتشارات: هرمس
وزن: 270
شابک: 9789643632267
تیراژ: -
اندازه(قطع): پالتوئی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(ادبیات فرانسه،2زبانه(فارسی،فرانسه))

گوشه ای از کتاب

یک روز خوب باز دیدمش

از خاطرم نمی‌رود و هرگز نخواهد رفت

زنان گریزپا را دیدم که چشمانشان

حصاری از شرف می‌کشید

و در لبخندهایشان نهان می‌شدند

یک روز خوب دوستانم را بدون غم دیدم

تن آدم‌ها سنگین نبود

کسی می‌گذشت

سایه‌اش به موش بدل می‌شد

و درون جوی می‌گریخت

آسمان را بس فراخ دیدم

نگاه خوب آدمی از هر چه هست عاری بود

کنار ساحل دیرآشنا کسی نبود

آن روز خوب که از آغاز غم‌انگیز می‌نمود

و زیر درختان سبز، تیره بود

ناگاه رنگی از سپیده‌دم گرفت

و به غفلت به دلم ره گشود

صبح امروز

خبری خوش می‌رسد

تو خواب مرا دیدی

نور مِه می‌آمیزد

با ظلمات سبز

تن بی‌قید تو می‌آمیزد

با خواهش سهمگین من

دیده فروبستم تا نبینم هیچ

دیده فرو بستم تا بگریم

که دیگرت باز نخواهم دید

دستان تو کو، دستان نوازشگر تو کو

چشمان تو کو، چار امیال روز تو کو

ای آنکه به تمامی از دست می‌روی

تو نیستی تا خاطرات شبانه را درخشان کنی

همه چیز از دست می‌رود و من خود را زنده می‌بینم.

نویسنده

پل الوار

پل الوار

پل الوار زادۀ سال ۱۸۹۵، در سن-دنی در شمال پاریس است. او شاعری فرانسوی و یکی از رهبران جنبش فکری سوررئالیسم، از قدرتمندترین مکاتب نوگرایانۀ قرن بیستم بود، که توانست نظر بسیاری از هنرمندان و روشنفکران را به خود جلب کند.

۱۵ سال بیشتر نداشت که به بیماری سل مبتلا شد. این بدبیاری آن هم در سن نوجوانی، سبب شد تا تحصیلات خود را، به اجبار، رها کند و برای درمان و بازیابی سلامتی، راهی کوهستان‌های سوئیس شود؛ پس از بهبود، بازگشتش به فرانسه با چاپ قطعات شعرش در مجلات گوناگون همراه شد؛ اما در کشاکش سال‌های آغازین جنگ جهانی اول، برای خدمت به نظام احضار شد و در بخش پرستاری، مسئولیتی برای او در نظر گرفته شد.

نخستین دفتر شعر الوار، با نام وظیفه و نگرانی، در سال ۱۹۱۷ به چاپ رسید و یک سال بعد، در سال ۱۹۱۸، دومین دفتر شعر او، با نام اشعاری برای صلح، به چاپ رسید. پایان جنگ، برای الوار با آشنایی با کسانی چون آندره برتون، لوئی آراگون و فیلیپ سوپو همراه بود و به پایه‌گذاری جنبش ادبی سوررئالیسم انجامید.

شوک جدایی از همسرش گالا، در سال ۱۹۲۴، سبب شد او تصمیم بگیرد با سفر به دور دنیا، دردهای درونی خود را التیام بخشد.

هفت ماه سفر به کشورهایی چون پاناما، سیلان، هندوچین، استرالیا، هند، نیوزلند و… از او انسان دیگری ساخت به‌گونه‌ای که پس از بازگشت، آثاری را منتشر کرد که از نظر لحن، سراسر شورانگیز و هیجانی هستند. شاهکار بزرگ الوار یعنی پایتخت اندوه، منتشرشده در سال ۱۹۲۶ نیز از آثار همین دورۀ حیات فکری اوست.

تو را به اندازۀ تنهایی خویش ساخته‌ام، عاشقانه‌ها، با نیروی عشق و تنهایی جهان ازجمله دفترهای شعری اوست.

مترجم

محمدرضا پارسایار

در حال حاضر مطلبی درباره محمدرضا پارسایار مترجم کتاب تنهایی جهان در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

محمدرضا پارسایار

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید