بنر بالای صفحه
  • فروش ویژه

کتابهای تصویری17

ماجرای باورنکردنی تابستان من

موجود
3.4 (2)

معرفی محصول

ماجرای باورنکردنی تابستان من را دیوید کالی نوشته و بنجامین چاد آن را تصویرگری کرده است. رضی هیرمندی هم آن را برای کودکان فارسی‌زبان ترجمه کرده تا بتوانند از خواندن آن لذت ببرند.

در کتاب‌های تصویری، نویسنده و تصویرگر دست به دست هم می‌دهند تا کودکان را به دنیای داستان ببرند و بزرگ‌ترها را به دنیای کودکی. اگر می‌خواهی پا به دنیای‌شان بگذاری کافی است کتاب را باز کنی و همراه‌شان شوی

قیمت ایده بوک: 80,000 29%

56,800

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
کتابهای تصویری17
فروش ویژه
کتابهای تصویری17
اثر دیوید کالی

مشخصات محصول

نویسنده: دیوید کالی
ویرایش: -
مترجم: رضی هیرمندی
تعداد صفحات: 36 صفحه
انتشارات: افق
وزن: 114 گرم
شابک: 9786003533349
تیراژ: -
اندازه(قطع): وزیری
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

گوشه ای از کتاب

ی‌دانی برای پیدا کردن گنج باید چه کار کنی؟ اول باید این کتاب را باز کنی و نقشه ی گنج را از توی بطری بیرون بیاوری. بعد دنبال زاغی بروی و با کشتی سفر کنی و سر از گذشته در بیاوری و ... توجه: شاید گنج آن چیزی نباشد که دنبالش هستی.

نویسنده

دیوید کالی

کتاب های دیوید کالی

در حال حاضر مطلبی درباره دیوید کالی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

رضی هیرمندی

کتاب های رضی هیرمندی

رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز می‌پردازد،‌ آن ‌هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیات‌انگلیسی فارغ‌التحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.

بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سال‌ها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.

هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقه‌اش به موضوع طنز می‌گوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه می‌کردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روان‌شناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان می‌گذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقه‌مندم.

اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح به‌خیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصه‌های قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت ازجمله ترجمه‌های رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید