محصولات مرتبط
نویسنده: | فلیکس فنئون | ویرایش: | - |
مترجم: | محمدحسن نجفی | تعداد صفحات: | 154 |
انتشارات: | دیبایه | وزن: | 190 |
شابک: | 9786002123008 | تیراژ: | |
اندازه (قطع) : | رقعی | سال انتشار | 1396 |
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
مختصری درباره نویسنده
در حال حاضر مطلبی درباره فلیکس فنئون نویسنده رمان های سه خطی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
مختصری درباره مترجم
در حال حاضر مطلبی درباره محمدحسن نجفی مترجم کتاب رمان های سه خطی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
کتاب چرتی بود. و رمانهای سه خطیش هم واقعا داستان کوتاه و مینیمال نبود و صرفا خبرهای روزنامه بود که به زبان طنز نوشته شده بود. ترجمه هم چنگی به دل نمیزد و با اینکه مترجم اصرار داشت که باید اسامی اشخاص و اماکن به فارسی برگردونده نشن و با همون گویش فرانسوی خونده بشن واقعا نامفهوم و آزار دهنده بود