بنر بالای صفحه
تهران دنیا تمام وقت
تهران دنیا تمام وقت

کتاب تهران دنیا تمام وقت

معرفی کتاب تهران دنیا تمام وقت

(2)
کتاب تهران،دنیا،تمام وقت (جهان تازه دم16)، اثر حسین یعقوبی ، با ترجمه مترجم ونداد جلیلی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1396 توسط انتشارات چشمه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(5)
9%
قیمت قبل
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
24%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(4)
28%
فروش ویژه
(2)
28%
فروش ویژه
(2)
قیمت قبل
(5)
24%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
28%
فروش ویژه

فهرست

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

  • در نور کم سالن به کتاب نگاه مي‌کنم. روي جلدش نوشته: ديو: از افسانه تا واقعيت. گيج مي‌پرسم «تشکيلات شما اين کتاب رو چاپ کرده؟» «نه، ديدم شک داري، فقط خواستم بدوني وقتي يه موجودي مثل ديو مي‌تونه واقعيت داشته باشه، تشکيلات ما هم مي‌تونه واقعي باشه.» حرفش به‌ نظرم منطقي بود، اما... اميررضا، جواني ناكام در عشق، با مرد مرموزي ملاقات مي‌كند كه نماينده‌ي يک تشكيلات مخفي بين‏المللي است. مرد ناشناس به اميررضا پيشنهاد انجام مأموريتي فوق سري مي‌‌دهد، اما...

مشخصات محصول

نویسنده: حسین یعقوبی ویرایش: -
مترجم: مترجم ونداد جلیلی تعداد صفحات: 158
انتشارات: چشمه وزن: 156
شابک: 9786002297594 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1396

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

حسین یعقوبی

حسین یعقوبی

حسین یعقوبی در مجموعه آثارش که هم تالیفی است و هم ترجمه و هم در کتاب‌هایی، ترکیبِ هر دو! تلاش کرده تا آثاری از هر جهت خواندنی ارائه کند.

آن هم بیشتر در ژانر طنز. سال ۱۳۷۶ بود که فعالیت نویسندگی برای او، با همکاری در نشریه مهر آغاز شد و بعدها در زمینه ترجمه، نمایشنامه‌نویسی و روزنامه‌نگاری نیز به فعالیت‌ پرداخت.

یعقوبی در مجموعه کارهایش چنان خوب پیش رفت که حتی موفق شد جایزه ادبی صادق هدایت را نیز از آن خود کند.

یعقوبی، در مورد جنس آثارش و فضای حاکم بر آنها معتقد است: داستان‌های کوتاه من بیشترشان گروتسک و سوررئال هستند و رمان‌های من آثاری رئالیستی با چاشنی طنز.

شیوه من این گونه است که یک خط داستانی را در نظر می‌گیرم و بر اساس سوالات و موقعیت‌ها نوشتن داستان را شروع می‌کنم.

او معتقد است خلق لحظات طنز در تراژیک‌ترین لحظات است که سبب ماندگاری بسیاری از آثار در طول زمان شده‌اند. او همچنین در مورد ترجمه معتقد است؛ ترجمه برگردان لغت به لغت نیست و مترجمی مسئولیتی است دشوار.

خرمگس و زن ستیز، نشان نخست بلاهت، محرمانه‌های رومئو و ژولیت، چگونه بر جهان حکومت کنیم؟، الفبای تقلب، وقتی که شهر خفته است و تاریخ بشر از کج بیل تا هات میل عناوین تعدادی از ترجمه‌ها و تالیفات اوست.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مترجم ونداد جلیلی

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم ونداد جلیلی مترجم کتاب تهران دنیا تمام وقت در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

مترجم ونداد جلیلی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید