1
«تراتوم» داستان است، اما نه از آن دست داستانهای عامهپسند؛ رگههای تند و غلیظ سالها اندیشیدن و تفکر، پرسشگری، پیچ و تاب خوردن در سنگلاخهای فلسفه را در پیشزمینه و بستر خلق داستانیاش دارد. رویا دستغیب، در تراتوم، انسان را در برابر پرسشهایی وا میگذارد که اگر گمان بردهایم، پاسخشان را یافتهایم، کمی بعد با یک یا دو نسل فاصله و گاه حتی در کمتر از آن، دریافتهایم که پاسخ ان سخت غلط و بیراه بوده و اگر پاسخی قانعکننده و مکانی برای پرسشمان نیافتهایم، سرگردان در وادی حیرت دویدهایم و سرگشته آن پرسشهای بیپاسخ بودهایم و هستیم.
و شگفت اینکه در تراتوم، «زن/ راوی» داستان، چنین برای سرباز طرح پرسش میکند: «مدام از گذشته حرف میزنی، این گذشته یعنی چه؟ هر گذشتهای یک تاریخ دارد. ما در کدام سال و ماه و روز هستیم و با این قطار از چه گذشتهای دور و به چه گذشتهای نزدیک میشویم؟ همه این گذشتهای که ما در آنیم چطور میتواند این حالی را که در آنیم توجیه کند. پس این من و تویی که هیچوقت پیش از این در این سال و ماه و روز و ساعت با هم در اینجا نبودهایم چه میشود؟ آیا ممکن است بدون این آیندهای که هر آن در حال سر رسیدن و تبدیل به حال و گذشته شدن است ما وجود داشته باشیم. چرا هیچ کدام از نگهبانهایی که از آنها میگفتی اینجا نیستند و برای چه این گذشته مرموز را به حال خود وا گذاشتهاند؟»
در حال حاضر مطلبی درباره رویا دستغیب نویسنده ادبیات امروز رمان128 در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره مترجم شهرزاد لولاچی مترجم کتاب ادبیات امروز رمان128 در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک