1
ژرژ پروسپر رمی، ملقب به هِرژه در بیستودومین روز از مه ۱۹۰۷، در بروکسل بلژیک به دنیا آمد. هرژه را بیش از هر چیز، به خاطر مجموعۀ مصور ماجراهای تنتن میشناسند.
هرژه با آنکه هیچگاه در زندگی خود به شکل رسمی آموزش هنر ندید، اما بعد از آنکه مدرسه را ترک کرد، در آغاز، به کار گرافیک مشغول شد و بعد از خلق شخصیت تنتن، تا هنگام مرگش در سال ۱۹۸۳، به کار روی مجموعۀ تنتن ادامه داد.
پروژۀ تنتن با آنکه بسیار محبوب شد، اما بهدلیل حجم کارش، چنان فشاری روی هرژه وارد کرد که سبب شد خالق آن، حتی به مرز تنفر از این شخصیت برسد.
اما بااینحال، شناسنامۀ یک عمر فعالیت هنری او بیشک همین شخصیت تنتن است.
هرژه در حال کار روی تنتن و هنر الفبا بود که مرگ نابههنگامش در سال ۱۹۸۳، سبب شد تا این عنوان ناتمام بماند.
هرچند بسیاری از هنرمندان سعی کردند که این آخرین حلقۀ مجموعۀ تنتن را به پایان برسانند، اما نتیجه بههیچوجه چیزی نشد که هواداران تنتن را راضی کند.
از سوی دیگر، هرژه در وصیت خود، به هیچ هنرمندی اجازه نداد تا شمارۀ جدیدی از تنتن خلق کند و به این ترتیب، مرگ او مصادف شد با پایان مجموعه داستانهای تنتن.
مجموعه تنتن در اقصی نقاط جهان، هواداران زیادی دارد. حتی استیون اسپیلبرگ، کارگردان سینمای امریکا، براساس آن یک فیلم سینمایی نیز ساخته است.
ریشههای شخصیت تنتن به آغازین سالهای جوانی هرژه برمیگردد، زمانی که او فقط ۱۸ سال داشت و برای روزنامهای به نام قرن بیستم، کارتون و کمیک میکشید، همانجا بود که شخصیتی به نام توتور را خلق کرد. موجودی که بعدها سر و شکلی جذاب پیدا کرد و تنتن نام گرفت.
در نظرسنجیای که روی سایت رسمی تنتن انجام شده، شخصیت کاپیتان هادوک با ۶۰% آرا، محبوبترین شخصیت این مجموعه شناخته شد. خودِ شخصیت تنتن با ۲۷% و پروفسور تورنسل با ۵% آراء بهترتیب در رتبههای بعدی قرار میگیرند.
ضمن آنکه میلو، اسمِ دوست دوران کودکی هرژه بود که این نویسنده، این نام را روی همراه وفادار شخصیت تنتن گذاشت.
و درنهایت مارشال دوگل، سیاستمدار معروف فرانسوی، گفته: «فقط یک نفر در عرصۀ جهانی شبیه من است و او هم کسی نیست جز تنتن؛ چرا که من و تنتن در گروه آدمهای کوچکی قرار میگیریم که از قدرتهای بزرگ ترسی نداریم.»
در حال حاضر مطلبی درباره محمد رحمانی مترجم کتاب آتشفشان کاراماکو در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک