بنر بالای صفحه

کتاب قصه های سرزمین اشباح 8 همدستان شب

قصه های سرزمین اشباح همدستان شب

موجود
4.2 (6)
کتاب سرزمین اشباح 8_همدستان شب /قدیانی، اثر دارن شان، با ترجمه‌ی فرزانه کریمی، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1397 توسط انتشارات قدیانی، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
قیمت ایده بوک: 175,000 11%

155,750

موضوعات مرتبط

قصه های سرزمین اشباح 8 همدستان شب
قصه های سرزمین اشباح 8 همدستان شب
اثر دارن شان

مشخصات محصول

نویسنده: دارن شان
ویرایش: -
مترجم: فرزانه کریمی
تعداد صفحات: 224 صفحه
انتشارات: قدیانی
وزن: 273 گرم
شابک: 9789644177842
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1397
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

پیشگفتار

دوران جنگ بود. بعد از شش صد سال صلح و آرامش، اشباح و شبح واره ها در جنگی خونین و مرگبار به روی یکدیگر اسلحه کشیده بودند. جنگ زخم ها با آمدن ارباب شبح واره ها آغاز شد. مقدر شده بود که او مردمش را به پیروزی قطعی و نهایی برساند مگر آنکه قبل از هم خونی کامل با شبح واره ها کشته می شد.

به گفته ی آقای تینی، مرد قدرتمند و اسرار آمیز، فقط سه شبح چنین فرصتی را در اختیار داشتند که از اقدام ارباب شبح واره ها جلوگیری کنند. آن سه نفر عبارت بودند از: شاهزاده و نچا مارچ، آقای کرپسلی که زمانی ژنرال بود و من- دارن شان نیمه شبح.

آقای تینی پیش بینی کرده بود که در این راه، ما چهار بار با ارباب شبح واره ها روبه رو می شویم و هر بار سرنوشت همه ی اشباح در دست ما خواهد بود تا آن را رقم بزنیم. اگر ما او را می کشتیم در جنگ زخم ها پیروز می شدیم؛ وگرنه شبح واره ها موفق می شدند به فتحی وحشیانه دست یابند و قبیله ی اشباح را به کلی از روی زمین محو و نابود کنند.

گوشه ای از کتاب

شب های خونین مرگ

شهر، که روزگاری در آرامش به سر می برد، تحت فشار است. در شش ماه گذشته، یازده نفر به شکل وحشیانه ای به قتل رسیده اند- خون قربانیان را از بدنشا بیرون کشیده و جسدشان را در مکان های عمومی گوناگون رها کرده اند. بسیاری دیگر نیز در تاریکی شب ناپدید شده اند، که ممکن است اجساد بی جانشان گوشه ی خیابان ها افتاده و در تاریکی و تنهایی، در حال تجزیه شدن باشند.

مقامات رسمی نمی توانند این کشتارهای لگام گسیخته و بی رحمانه را توجیه کنند.آنها باور ندارند که قتل ها کار یک نفر باشد، و همچنین نمی توانند این جنایت ها را به هیچ یک از جانیان شناخته شده نسبت دهند. طی بزرگترین عملیات پلیسی در تاریخ شهر، اکثر شبکه های جنایت کاری محلی متلاشی شدند.

پشت جلد

«دارن شان» آزمون های دشواری را پشت سر گذاشته و به شاهزادگی قبیله ی اشباح پذیرفته شده است. اما او اکنون باید با آزمون های دیگری مواجه شود که بیشتر به کابوس می مانند. بازگشت به مدرسه، پیدا کردن جنایتکاران خون آشامی که در تاریکی شب انسان های بی گناه را می کشند، یافتن ارباب شبح واره ها، و از همه دردناک تر، رویارویی دوباره با تلخی های گذشته، از جمله ی این آزمون های کابوس مانندند.

نویسنده

دارن شان

کتاب های دارن شان

زاده دومین روز ژوئیه‌ی ۱۹۷۲ در لندن. نویسنده‌ای که بیشترِ آثارش فانتزی و محبوب کودکان و نوجوانان در سراسر جهان است. از آنجا که به‌طرز عجیبی کودک ناآرامی بود، هیچ مهدکودکی او را قبول نمی‌کرد. شش سال داشت که همراه با خانواده به ایرلند مهاجرت کرد. پس از گذراندن دوره کالج، دو سال در یک شبکه تلویزیونی کار کرد. بعد از آن بود که نوشتن و خلق آثار جدید را در زندگی‌اش آغاز کرد و از سال ۱۹۹۹، آثارش کم‌کم به مرحله‌ی چاپ رسید و «سیرک عجایب» را در سال ۲۰۰۰ منتشر کرد. شان برای سرگرمی نگارش این کتاب را آغاز کرده بود، اما چاپ و انتشار آن با استقبالی نامنتظره همراه شد. او حتی خودش هم تصور نمی‌کرد که «سیرک عجایب» با چنین استقبالی روبه‌رو شود، این استقبال چشمگیر و فروش فوق‌العاده این اثر سبب شد تا شان نویسندگی را بی‌وقفه ادامه دهد. البته به شکل متمرکز برای کودکان. در پنج سال پس از آن، یازده کتاب از دارن شان به چاپ رسید که به بیست زبان ترجمه شده‌اند و اگر کشورهایی را که از قانون کپی رایت حمایت نمی‌کنند جزء آمار نیاوریم، این آثار شان در مجموع ۸٫۹ میلیون نسخه به فروش رفت.

دارن شان بعدها حق اقتباس این آثار را به کمپانی یونیورسال فروخت.

کتاب‌هایی با موضوع کمیک، موسیقی پاپ و راک، فوتبال، ورزش شنا و پیاده‌روی علاقه‌مندی‌های دارن شان است. همچنین او علاقه‌ی خاصی به سفر و دیدن نقاط جغرافیایی گوناگون دارد و بسیاری از ایده‌های خود را در خلال همین سفرها شکار کرده است.

برادر تا پای مرگ، دریای خون، جزیره گرگ‌ها، جلاد لاغر، قصر مردگان، شکارچیان غروب و سایه‌ی مرگ از جمله آثار ترجمه‌شده‌ی دارن شان به زبان فارسی است.

مترجم

فرزانه کریمی

کتاب های فرزانه کریمی

مترجم پیشگام ادبیات کودک و نوجوان

زندگینامه:
- متولد ۱۳۴۲ در تهران
- فارغ‌التحصیل کارشناسی رشته اندام مصنوعی از دانشگاه علوم پزشکی ایران

مسیر حرفه‌ای:
- آغاز فعالیت ترجمه از سال ۱۳۶۸ با:
* ترجمه متون و مقالات علمی برای مجله "کیهان علمی برای نوجوانان"
* همکاری با روزنامه‌های "آفتابگردان" و "قاصدک"

دستاوردهای ترجمه:
- نخستین کتاب منتشر شده:
* عنوان: "جانوران و جایی که زندگی می‌کنند"
* نویسنده: جان فلت ول
* ناشر: زلال (۱۳۷۱)

- تعداد آثار: بیش از ۷۰ عنوان کتاب در حوزه کودک و نوجوان

مهم‌ترین آثار ترجمه شده:
- مجموعه پرفروش "پی پی جوراب بلند":
* "پی پی جوراب بلند"
* "پی پی به کشتی می‌رود"
* "پی پی در دریاهای جنوب"
* نویسنده: آسترید لیندگرن

فعالیت‌های جانبی:
- ویراستاری حرفه‌ای
- ترجمه کتاب‌های غیرداستانی آموزشی
- مشارکت در توسعه ادبیات علمی برای نوجوانان

تأثیرگذاری:
کریمی با ترجمه آثار کلاسیک و ارزشمند، سهم بسزایی در غنی‌سازی ادبیات کودک و نوجوان ایران داشته است. ترجمه‌های روان و جذاب او از مجموعه پی پی جوراب بلند، این آثار را به کتاب‌های محبوب چندین نسل از کودکان ایرانی تبدیل کرده است.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید