1
223,440
کتاب اول: پیشانگاشتها و زمینهها
فصل اول: پیشگفتار
فصل دوم: بنیادیترین اصطلاحهای تماشاگانی
فصل سوم: نظریهای پیرامون ریختارهای تماشاگانی ایران: پیشنهاد نُه ریختار، یا نُه الگو
فصل چهارم: ارسطو و نظریه ادبی
فصل پنجم: نظریههای ادبی ارسطو و ساختمایههای بیان تماشاگانی
فصل ششم: چشماندازی به نمایشنامه
فصل هفتم: شش ساختمایه نمایشیساز
فصل هشتم: نگاهی به چند نمایشنامه نمونه
فصل نهم: نقشه داستانی و ساختمایههای نمایشیساز
کتاب دوم: گونهها و سبکهای روالی
فصل دهم: سه ریخت (فرم) از ساختار نقشه داستانی
فصل یازدهم: چند ساختمایه کلان نمایشنامه
فصل دوازدهم: گونههای (ژانرهای) نمایشنامه
فصل سیزدهم: سبکهای روالی ادبی ـ تماشاگانی
کتاب سوم: سبکهای نه ـ روالی و تماشاگران شیوه پالوده
فصل چهاردهم: سبکهای نه ـ روالی: گذر و گریز از واقعیتگرایی
فصل پانزدهم: شیوه پالودگی و تماشاگان خُنیایی
فصل شانزدهم: آگاهیهایی از هنر نمایش به روایت تصویر
کتاب چهارم: چندازگی (چه اندازگی، مقدار) نمایشنامه و پیوستها
فصل هفدهم: چندازگی (چه اندازگی، مقدار) نمایشنامه
فصل هجدهم: پسینگفتار
پیوستها
برابر نهادهای واژگانی
نمایه برداشتنامهها
در حال حاضر مطلبی درباره فرهاد ناظر زاده کرمانی نویسنده در آمدی به نمایشنامه شناسی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره مترجم فرشید آذرنگ مترجم کتاب در آمدی به نمایشنامه شناسی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک