بنر بالای صفحه

کتاب مقابله و بررسی آثار ترجمه شده

مقابله و بررسی آثار ترجمه شده

3.5 (2)
کتاب مقابله و بررسی آثار ترجمه شده، اثر کتایون شهپرراد - آذین حسین زاده ، با ترجمه مترجم نسرین خطاط - مهوش قویمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1397 توسط انتشارات سمت ، به چاپ رسیده است. و ویرایش چهارم این محصول در قطع و اندازه‌ی وزیری، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

فهرست

مقدمه

فصل اول: متون نثر 1. رمان و داستان کوتاه

1ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه واژه‌شناختی

2ـ1 دشواریهای ترجمه: از ترجمه واژه به واژه و امانتداری محض …

3ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه ساختارهای دستوری

4ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه سبک‌شناختی

5-1 ترجمه مقاله‌های ادبی

6-1 ترجمه متون علمی و فنی

فصل دوم: متون نظم

منابع و مآخذ

مشخصات محصول

نویسنده: کتایون شهپرراد - آذین حسین زاده
ویرایش: 4
مترجم: مترجم نسرین خطاط - مهوش قویمی
تعداد صفحات: 160
انتشارات: سمت
وزن: 277
شابک: 9789644599446
تیراژ: -
اندازه(قطع): وزیری
سال انتشار: 1397
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

این کتاب برای دانشجویان رشته مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «مقابله و بررسی آثار ترجمه شده» به ارزش 2 واحد و برای دانشجویان رشته آموزش زبان فرانسه در مقطع ًکارشناسی ارشد با همین عنوان به ارزش 2 واحد و برای دانشجویان رشته مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد برای درس «بررسی و مقابله ترجمه‌های ادبی» به ارزش 2 واحد به عنوان منبع فرعی می‌تواند مورد استفاده قرار بگیرد.

چکیده

ترجمه پیش از آنکه تسلّط فردی به زبانی دیگر باشد، کاری علمی و فنّی است که ابزارهای روش‌شناختی و شاکله‌های خود را دارد. این نگرش علمی به ترجمه، هدف نگارندگان این کتاب است که می‌کوشند ابتدا به تناسب موضوع و مضمون به مبانی نظری ترجمه بپردازند و سپس با استفاده از این ابزار علمی، ضمن کاستن از اعمال سلیقه در قضاوت ترجمه‌ها، نکات آموزشی لازم را بیان کنند. کتاب حاضر در دو فصل با عناوین متون نظم و نثر، گزیده‌هایی از متن زبان مبدأ (فرانسه) را به همراه دو ترجمۀ فارسی از آن در اختیار می‌نهد و بعد از بیان نکات واژه‌شناختی، سبک‌شناختی و تحلیل ساختارهای دستوری، این ترجمه‌ها با یکدیگر مقایسه و تحلیل می‌شوند.

نویسنده کتاب های آذین حسین زاده

کتایون شهپرراد

کتایون شهپرراد

در حال حاضر مطلبی درباره کتایون شهپرراد در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

آذین حسین زاده

آذین حسین زاده

در حال حاضر مطلبی درباره کتایون شهپرراد در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم کتاب های مهوش قویمی

مترجم نسرین خطاط

مترجم نسرین خطاط

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم نسرین خطاط در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مهوش قویمی

مهوش قویمی

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم نسرین خطاط در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید