بنر بالای صفحه
  • فروش ویژه

کتاب کینو-آگورا دکوپاژ

دکوپاژ

3.2 (2)
کتاب کینو-آگورا:دکوپاژ، اثر تیموتی بارنار ، با ترجمه قاسم مومنی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات لگا ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 135,000 26%

99,900

محصولات بیشتر
کینو-آگورا دکوپاژ
فروش ویژه
کینو-آگورا دکوپاژ
اثر تیموتی بارنار

مشخصات محصول

نویسنده: تیموتی بارنار
ویرایش: -
مترجم: قاسم مومنی
تعداد صفحات: 129
انتشارات: لگا
وزن: 160
شابک: 9786008987499
تیراژ: -
اندازه(قطع): پالتوئی
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: شومیز

چکیده

مجموعه «کینو - آگورا»، کوششی بدیع برای تدقیق مفاهیم و اصطلاحات مهم مطالعات سینمایی است. عنوان مجموعه ارجاع یا شاید هم ادای دینی است به‌ اصطلاحِ «کینو - پراودا» ي «ژیگا ورتوف»، یا همان «سینما - حقیقت» که به‌زعم ورتوف به قدرت پدیدارشناختی، مادی و مشاهده‌گرانه دوربین سینماتوگرافی اشاره داشت. در اینجا اما «کینو» به «آگورا» می‌پیوندد، واژه‌ای برگرفته از یونان باستان، به ‌معنای «مکان گردهم‌آیی»، همان مکان مشهوری که تفکر در آنجا متولد شد، در کنار دیگر کُنش‌های زندگی روزمره همچون ورزش، خرید و سرگرمی. از این‌رو، مجموعه کینو - آگورا بر سویه تفکربرانگیز سینما انگشت می‌گذارد. کتاب «دکوپاژ» دیگر مجلد از مجموعه کینو - آگوراست که با ترجمه «قاسم مؤمنی» منتشر شده است. دکوپاژ چیست؟ آیا چنان‌که می‌پنداریم، تعریف دکوپاژ مانند دیگر مفاهیم سینما روشن است؟ «تیموتی بارنار»، نویسنده کتاب «دکوپاژ» و دبیر انگلیسی مجموعه «کینو - ‌آگورا»، سابقه معنا و مفهوم دکوپاژ را در نوشته‌های مهم‌ترین فیلم‌سازان، مورخان سینما و منتقدان جست‌وجو می‌کند تا جایگاه مهم این مفهوم را به آن بازگرداند. بارنار با نقل قول از طیف گسترده‌ای از نوشته‌ها ‌از «بونوئل»، «مالرو»، «گدار»، «بازن»، «آستروک»، «آیزنشتاین» و... و با دقتی مثال‌زدنی و موشکافانه، از سوءفهمی بزرگ در تاریخ و نظریه سینما پرده برمی‌دارد: بسیاری بی‌آنکه خود بدانند، از مونتاژ یا تدوین سخن گفته‌اند، در حالی ‌که دکوپاژ را مدنظر داشته‌اند، و برعکس.

گوشه ای از کتاب

پودوفکین در رساله کلاسیک خود در سال ۱۹۲۶ به فیلمسازان، -در واقع فیلمنامه‌نویسان- هشدار می‌دهد که فیلم در مرحله فیلمنامه‌نویسی تدوین می‌شود. این -به ویژه در خصوص تصاویر- یکی از وجوه دکوپاژ است. ژان ژرژ اوریول آشکارا با او هم نظر است و دکوپاژ را تصور وهم‌آلودی می‌داند که پیش از ساخت فیلم به‌طور مجازی در خیال شکل می‌گیرد. هشدار پودوفکین برگرفته از بخشی از جستار اوست که مونتاگو آن را به «پرداخت کنش‌ها در بن‌مایه روایت» ترجمه می‌کند. این معادل دقیقی برای عبارت روسی پودوفکین نیست و بهتر است آن را به «پرداخت فرمی بن‌مایه» برگردانیم؛ زیرا بدین طریق، هم گویای گسترش طرح داستان فیلم است و هم تبدیل آن به فرم بصری که یکی از مضامین مهم در صفحات بعدی جستار پودوفکین است. مونتاگو با ترجمه جستار پودوفکین به فرانسوی، دکوپاژ را پس از طی سفرهای طولانی در سرزمین‌های بیگانه، به موطن اصلی‌اش یعنی نقد فرانسوی باز می‌گرداند تا در عصر صنعت کلاسیک سینما، دوباره شکوفا شود و از معناهای قبلی خود یعنی فیلمنامه نهایی یا طراحی صحنه فراتر رود. دکوپاژ در این معنای جدید، علاوه بر معانی قبلی خود و علاوه بر پرداخت فرم فیلم، به معنای نفس طرح اولیه فیلم است. راجر لینهارت در سال ۱۹۳۶، یعنی زمانی که بازن هنوز نوجوانی ۱۷ ساله بود، همین معنا را به نحوی موجز و پرمغز و با زبانی گویاتر از اوریول بیان کرد: اخیراً، به این نتیجه رسیده‌ام که تدوین، مربوط به بعد از ظاهر شدن فیلم است و دکوپاژ قبل از آن، یعنی زمانی که هنوز سوژه در ذهن خود فیلمساز است. در جای جای صنعت سینمای کلاسیک فرانسه، چنین دیدگاهی همسو با تعریف لینهارت به چشم می‌خورد. مثلاً آنری کالف، فیلمساز فرانسوی، چند دهه بعد با یادآوری دوره کارآموزی خود نزد پیر شانل در دهه سی، می‌گوید: شانل تدوین را پیش از پیاده کردن آن روی فیلم، در ذهن خود طراحی می‌کرد. او کلیت فیلم را حتی پیش از آغاز فیلمبرداری، در ذهن خودش دیده بود. وقتی می‌خواست نمای نزدیک بگیرد، پیشاپیش می‌دانست مدت آن در مرحله تدوین چقدر خواهد بود.

نویسنده کتاب های تیموتی بارنار

تیموتی بارنار

تیموتی بارنار

در حال حاضر مطلبی درباره تیموتی بارنار در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم کتاب های قاسم مومنی

قاسم مومنی

قاسم مومنی

در حال حاضر مطلبی درباره قاسم مومنی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید