کتاب مدرنیسم اثر پیتر چایلدز نشر ماهی را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
فروش ویژه
کتاب مدرنیسم اثر پیتر چایلدز نشر ماهی
معرفی کتاب مدرنیسم اثر پیتر چایلدز نشر ماهی
موجود
4.2 (5)
معرفی محصول
"کتاب حاضر درآمدی است بر جنبش مدرنیستی (که در آن ) متن های کلیدی مدرنیستی تحلیل شده است. نویسنده بررسی جنبش را از ریشههایش شروع میکند؛ به شاخهها و شعبههای گوناگون آن میرسد، به مسائلی چون جنس و طبقه و نژاد میپردازد و شرح و بسطی نقادانه ارائه میدهد... نویسنده از ریشههای جنبش مدرنیستی و تاثیر متفکرانی چون داروین، مارکس، فروید، نیچه، سوسور وانیشتاین به تفصیل بحث میکند. سپس از تحولات مهمی سخن میگوید که در ادبیات، درام، نقاشی و فیلم صورت گرفت و سرانجام مثالهایی از آثار جیمز جویس، ویرجینیا ولف، کاترین منسفیلد، ای.ام. فورستر، دابلیو.بی ییتس، فورد مدوکس فورد، تی.اس.الیوت، جوزف کانراد، سموئل بکت، دی.اچ. لارنس، هنری جیمز، شارلوت میو، ربکا وست و دیگران، مدرنیسم بالفعل را معرفی می کند. به این ترتیب خواننده می تواند از مبانی ومقدمات شروع کند و به دریافت پیشرفتهتری ازمدرنیسم، برسد. نویسنده خاطر نشان میکند: "هنر مدرنیستی، به معنای فنیتر کلمه، هنری است که هرولد روزنبرگ آن را هنر راه و رسم نو میخواند. این هنر آزمایش گراست، از لحاظ فرم بغرنج است، فشرده و موجز است، علاوه برعناصر آفرینش عناصر ضد آفرینش نیز دارد و معمولا تصوراتی در باب رهایی هنرمند از رئالیسم، ماتریالیسم، ژانر و فرم موسوم، و نیز تصوراتی در باب فاجعه و بلایای فرهنگی در آن دیده میشود."
"کتاب حاضر درآمدی است بر جنبش مدرنیستی (که در آن ) متن های کلیدی مدرنیستی تحلیل شده است. نویسنده بررسی جنبش را از ریشههایش شروع میکند؛ به شاخهها و شعبههای گوناگون آن میرسد، به مسائلی چون جنس و طبقه و نژاد میپردازد و شرح و بسطی نقادانه ارائه میدهد... نویسنده از ریشههای جنبش مدرنیستی و تاثیر متفکرانی چون داروین، مارکس، فروید، نیچه، سوسور وانیشتاین به تفصیل بحث میکند. سپس از تحولات مهمی سخن میگوید که در ادبیات، درام، نقاشی و فیلم صورت گرفت و سرانجام مثالهایی از آثار جیمز جویس، ویرجینیا ولف، کاترین منسفیلد، ای.ام. فورستر، دابلیو.بی ییتس، فورد مدوکس فورد، تی.اس.الیوت، جوزف کانراد، سموئل بکت، دی.اچ. لارنس، هنری جیمز، شارلوت میو، ربکا وست و دیگران، مدرنیسم بالفعل را معرفی می کند. به این ترتیب خواننده می تواند از مبانی ومقدمات شروع کند و به دریافت پیشرفتهتری ازمدرنیسم، برسد. نویسنده خاطر نشان میکند: "هنر مدرنیستی، به معنای فنیتر کلمه، هنری است که هرولد روزنبرگ آن را هنر راه و رسم نو میخواند. این هنر آزمایش گراست، از لحاظ فرم بغرنج است، فشرده و موجز است، علاوه برعناصر آفرینش عناصر ضد آفرینش نیز دارد و معمولا تصوراتی در باب رهایی هنرمند از رئالیسم، ماتریالیسم، ژانر و فرم موسوم، و نیز تصوراتی در باب فاجعه و بلایای فرهنگی در آن دیده میشود."
گوشه ای از کتاب
مدرنیسم را دوره، سبک، ژانر، یا ترکیبی از اینها دانستهاند: اما مدرنیسم در وهلهی اول یک واژه است، واژهای که در کنار واژههای خویشاوند حیات دارد. ریشهی آن «مدرن» از مودوی لاتینی است به معنای «جاری»، و به این ترتیب شمول و دامنهی معنایی آن بسیار وسیعتر از «مدرنیسم» است. مثلاً در اواخر قرن پنجم میلادی، لفظ مودرنوس لاتینی اشاره داشت به دورهی مسیحی آن عصر در مقابل دورهی گذشتهی رومی؛ انگلیسی مدرن از انگلیسی میانه متمایز است؛ دورهی مدرن ادبیات را نیز از قرن شانزدهم به بعد حساب میکنند، هرچند که گاهی برای توصیف نوشتههای قرن بیستم نیز به کار میبرند. به بیان کلیتر، منظور از «مدرن» خیلی وقتها آوانگارد بوده است، هرچند که بعد از جنگ جهانی دوم این معنا ذیل لفظ «معاصر» قرار گرفته است و معنای «مدرن» از «حالا» به «همین حالا» تغییر یافته است (ریموند ویلیامز، ۱۹۸۹). این جنبهی آوانگارد رادیکال، پیشرو یا حتی انقلابی در «مدرن» کمک کرد که لفظ «مدرنیسم» ساخته شود، و به همین سبب آرتور رمبو وقتی میگفت «باید سراپا مدرن بود» این معنا را در نظر داشت.
اما حالا نه میتوان از یک «مدرنیسم» واحد سخن گفت و نه مطلوب است؛ از دههی ۱۹۶۰ به بعد، از «مدرنیسمها » صحبت شده است. در مطالعات ادبی، گروه قابل توجهی از مؤلفان مدرنیست شکل گرفته است و همچنین مجموعهی بزرگی از نقد و نقادی پدید آمده است که پیشزمینهی فعالیت مؤلفان دیگری شده است که فعالیت آنها حوزهی کاربرد تزها و مدعاها و روشهای آشنا و نقادان آنها را زیر سؤال برده است. در نتیجه، صحیح نیست که بگوییم مدرنیسم دقیقاً چه بوده است، زیرا هر سابقه یا تعریفی که ارائه دهیم به معنی کنارگذاشتن بعضی جنبههای ضمنی است. مدرنیسم عمدتاً با تعابیر سفیدپوستانه، مذکر، ناهمجنسگرایانه و اروپامحورانهی طبقهی متوسط نمایانده شده است و هرگونه چالش جدید در هریک از این جنبهها سبب سربرآوردن مدرنیسم دیگری در میان انواع مدرنیسمها میشود. این امر نشان میدهد که کاربردها و امکانات این لفظ به گونه ای است که نقادان و نویسندگان میتوانند پارامترها و دامنه و مرکز(ها) و معنا(های) آن را مورد تردید قرار دهند؛ حتی این تز که مدرنیسم جنبهی انترناسیونالیستی داشته است (به تعبیر اروپایی و امریکایی) سبب میشود که نقادان نتوانند با قاطعیت از مدرنیسم ادبی «بریتانیایی» سخن بگویند؛ و در زمینهی هنرهای زیبا نیز، به دلیل بررسیهای دوباره در باب آن دسته از هنرمندان تجسمی بریتانیایی آغاز قرن، که قبلاً نادیده مانده بودند و مطرح نبودند، فرض تقدم نقاشان بر اروپا اخیراً مورد تردید قرار گرفته است. درست است که آثار پابلو پیکاسو و آنری ماتیس تأثیر بیشتری گذاشته است، اما از نقاشیهایی مانند نقاشیهای گروه کمدن تاون و گروه لندن میتوان یک تاریخ دیگر هنر مدرن یا مدرنیستی استخراج کرد.
برچسب «مدرنیسم» به قوت خود باقی است؛ اما بیشتر نکتههایی که در دههی ۱۹۷۰ در مورد مدرنیسم گفته میشد حالا با چالش مواجه شده است. مثلاً این نظر که مدرنیسم اساساً اروپا_امریکایی است بلافاصله با مخالفت مواجه میشود، زیرا با قدرت میتوان استدلال کرد که مدرنیسم نشانهی احیای یک راه و رسم غربی فرسوده با کمک فرهنگهای دیگر بوده است: فرهنگهای افریقایی، افریقا_امریکایی، آسیایی، چینی، و به طور کلی مهاجرانه.
در حال حاضر مطلبی درباره پیتر چایلدز
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده سال ۱۳۳۵ در شهر ساری. رضایی تحصیلات آکادمیک خود را در رشتهی مهندسی مکانیک به انجام رسانده. او از جمله مترجمانی است که دستی هم در ورزش دارد و علاقه خاصش به شطرنج، او را تا عضویت در تیم ملی شطرنج هم به پیش برد.
رضایی در جایی گفته الگویش در ترجمه نجف دریابندری است. این مترجم که سبک و شیوهاش در ترجمه بسیار سختگیرانه و وسواسی است، اعلام کرده روزی ۱۰ ساعت کار میکند که ماحصل این ده ساعت کار تنها سه صفحه ترجمه است.
رضا رضایی ارتباط برقرار کردن با مخاطب و در نظر گرفتن مخاطب را اصل مهم کار خود میداند و در مورد زبان آثار گوناگون در ترجمه معتقد است؛ زبان اصلی اثر خودش را به مترجم دیکته میکند و مترجم نباید زبان مشخصی را در همهی ترجمههایش به کار گیرد، چرا که هر نویسنده و متعاقب آن هر شخصیت زبان و لحن مخصوص خود را دارد که این امر میبایست در ترجمه در بیاید.
گتسبی بزرگ، شرارهها، آزادی و زندگی تراژیک، شاه بیبی سرباز، دفاع لوژین و جوان خام تعدادی از ترجمههای رضا رضایی است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک