بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب من سعدی آخرالزمانم

معرفی کتاب من سعدی آخرالزمانم

4.2 (5)
کتاب من سعدی آخرالزمانم، اثر بهاءالدین خرمشاهی ، با ترجمه مترجم جواد پیمان ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات ناهید ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 98,000 26%

72,520

محصولات بیشتر

فهرست

  • گفتار کوششگر

  • پیشگفتار

  • تجربه کاری و روان شناسی سعدی

  • سهل و ممتنع در سخن سعدی

  • گفتاری بر تصحیح کلیات سعدی انتشارات دوستان

  • رایحه ای از بوستان

  • در بوستان سعدی

  • درباره گلستان و بعضی گزین گویه های طنز آمیز آن

  • غزل های سعدی نقد کتاب

  • درباره کلیات سعدی پاسخ به انتقاد)

  • مشخصه ای در سبک سعدی

  • با سعدی احساس معاصر بودن داریم (گفت وگو).

  • سعدی این گونه است

  • حق سعدی به گردن حافظ

مشخصات محصول

نویسنده: بهاءالدین خرمشاهی
ویرایش: -
مترجم: مترجم جواد پیمان
تعداد صفحات: 153
انتشارات: ناهید
وزن: 190
شابک: 9786229742853
تیراژ: -
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(مقاله ها و خطابه ها بهاءالدین خرمشاهی،1324،نقد و تفسیر مصلح بن عبدالله سعدی،691ق)

پیشگفتار

در ایامی که امثال من از کودکی بیرون آمده نوجوان بودیم در اغلب شهرهای ایران به ویژه شهرهای کهن مانند قزوین شهر زادگاه من همدان کرمانشاه کاشان قم تبریز شیراز و در حدود یکصد شهر دیگر انجمنهای ادبی دایر بود. این انجمن ها برنامه اصلیشان شعر خوانی یعنی سروده های خود اعضا بود و نیز به اقتراح نهادن شعری از بزرگان که اعضا به استقبال آنها بر همان وزن و قافیه و طبعاً ردیف، اگر در شعر اصلی وجود داشت بروند و رئیس یا مدیر انجمن هم بخشی از وقت یک یا چند جلسه را به خواندن غرای استقبالها اختصاص میداد یکی از مضامین همیشگی این انجمن ها این بود سعدی برتر است یا حافظ؟ به یاد می آورم که همراه با یکی از خویشاوندانم شادروان عباسعلی صرافی نه به عنوان مهمان بلکه طفیلی در بعضی از این انجمن ها از جمله انجمن ادبی ایران شرکت میکردم و از شنیدن رطب و یابسها لذت میبردم و تازه به جایی رسیده بودم که خود غث و سمینی پدید آورم. در همان روزگاران که با توجه به سن ۷۵ ساله بنده حدوداً میشود ۶۰ سال پیش گاه گاه بین پدر بزرگ مادری ام شادروان سید جعفر علوی و پدرم روانشاد میرزا ابوالقاسم خرمشاهی، مناظره یا سعدی یا حافظ / سعدی برتر است یا حافظ در می گرفت. این عزیزان هر دو وکیل پایه یک دادگستری بودند لذا در احتجاج و سخنوری مهارت حرفه ای داشتند. گاه که از آنان غافل بودم میشنیدم که مرحوم علوی مناظره را آغاز کرده و جانب سعدی را گرفته است

گوشه ای از کتاب

گفتاری بر تصحیح کلیات سعدی (انتشارات دوستان)


راقم این سطور با آنکه شیفتگی شیدایی گونه ای به شعر و جهان شعری حافظ دارد، اما با همه هموطنانش در این قول که جملگی برآنند همصد است که در قلمر و شعر هزار و دویست ساله ،فارسی، شیواترین سخنور» سعدی است که از دیرباز افصح المتکلمین نامیده شده است. نازش هر زبان به ذخایر آن است. در میان ادبیات ملل متمدن جهان، ذخایر عظیمی به زبان و در زبان فارسی وجود دارد ذخایری که از آثار پیش از شاهنامه و شاهنامه تا افسانه نیما و هشت کتاب سهراب سپهری را در بر می گیرد. زبان فارسی بدون هیچ شعار و مفاخره گزاف، یکی از فرهنگی ترین و فرهیخته ترین زبانها و پرستاره ترین کهکشانهای جهان ادب و ادب جهان است. ما فارسی هزار واژه ای و شکسته بسته و روزمره را ناآگاهانه از مادر و پدر و سپس فارسی پدر و مادر دار و درست و دقیق و زیبا و شیوا را آگاهانه از فردوسی و نظامی و سعدی و حافظ و چند سخنور دیگر می آموزیم. سعدی و حافظ ذهن و زبان امروز ما را ساخته اند.

نویسنده

بهاءالدین خرمشاهی

بهاءالدین خرمشاهی

در حال حاضر مطلبی درباره بهاءالدین خرمشاهی نویسنده من سعدی آخرالزمانم در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

مترجم جواد پیمان

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم جواد پیمان مترجم کتاب من سعدی آخرالزمانم در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم جواد پیمان

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید