بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب قنبرعلی نشر علم

معرفی کتاب قنبرعلی نشر علم

3.9 (5)
کتاب قنبرعلی، اثر محمدعلی جمالزاده ، با ترجمه سیدمحمدعلی جمال زاده ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1401 توسط انتشارات علم ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 185,000 21%

146,150

محصولات بیشتر
قنبرعلی نشر علم

مشخصات محصول

نویسنده: محمدعلی جمالزاده
ویرایش: -
مترجم: سیدمحمدعلی جمال زاده
تعداد صفحات: 316
انتشارات: علم
وزن: 303
شابک: 9786222462246
تیراژ: -
سال انتشار: 1401
تصویرگر: -
نوع جلد: زرکوب

معرفی محصول

(داستان های فرانسوی،قرن 19،اوضاع اجتماعی ایران،قرن 13ق،کوشش:علی دهباشی)

چکیده

معرفی مختصر کتاب «قنبرعلی»، داستانی به قلم «محمد‌علی جمالزاده» است. او درحقیقت این اثر را از یکی از آثار نویسنده‌ی فرانسوی «کنت دو گبینو» ترجمه کرده و بعد به آن شاخ‌وبرگ داده است. کنت گوبینو در زمان سلطنت ناصرالدین شاه دو بار با سمت سیاسی رسمی در ایران مدتی به سر برده، و با زبان فارسی آشنایی پیدا کرد. اولین نظریه‌های برتری نژادی را می‌توان در آثار او پیدا کرد که سال‌ها پس از مرگش طرفداران زیادی به‌دست آورد. کنت دو گبینو، علاوه بر آثار تاریخی و پژوهشی‌اش، مجموعه داستانی دارد به نام «افسانه‌های آسیایی»، که «قنبرعلی» یکی از شش داستان این کتاب است. «قنبرعلی»، داستان فردی شیرازی و فقیر است که روزگار سختی را گذرانیده ولی موفق می‌شود جایی در دربار بیابد و از مواهب آن بهره ببرد. جمالزاده که خود نویسنده‌ای چیره‌دست است، لحن داستان را طنزآمیز و پر از اصطلاحات عامیانه کرده است. نگارشی سلیس و روان دارد و از آنجایی که وقایع داستان در اواخر دوره قاجار می‌گذرد شرایط اجتماعی و سیاسی مردم و فساد دربار قاجار را به خوبی به نمایش می‌گذارد. این داستان به نوعی توسط جمالزاده بومی‌سازی‌شده و از ضرب‌المثل‌های ایرانی هم در آن استفاده کرده است.

گوشه ای از کتاب

اسدالله بیک با لحنی دوستانه دنبالۀ سخن را خطاب به قنبرعلی چنین آورد:

ای جوان، درست گوش بده و آنچه می‌گویم به خاطر بسپار که در نفع و صلاح خودت است. تو هنوز سوارکار نشده‌ داری جفتک می‌اندازی و خواب‌های آشفته می‌بینی. بدان که اینجا را شیراز و کرسی‌نشین ایالت فارس می‌گویند و ایران است و همین فارس.

حالا تو هم فراش دارالحکومۀ چنین شیرازی شده‌ای. کار کوچکی نیست و مرد نر می‌خواهد و گاو کهن، چنین کار معتبری البته وظایفی هم دارد. درست گوش بده. قبل از همه چیز باید بروی از فراشباشی تشکر کنی.

دستش را ببوس و فراموش نکن که یک پیشکش قابلی هم برایش باید ببری. خودت می‌دانی که هر کار قاعده‌ای دارد و بی‌مایه فطیر است. فراشباشی این کاره نیست. آدمی است حسابی و در دارالحکومه لولهنگش خیلی آب می‌گیرد و هر چند ظاهراً قدری تند و خشن و بد زبان است، اما در باطن یک خرمن مردانگی دارد و رفاقت سرش می‌شود و عموماً کار خود را بی‌اجر و پاداش نمی‌گذارد.

پس در شرایط سپاسگزاری نباید مسامحه روا بداری. دهن هرکسی را باید به نوعی شیرین کرد. قاعده‌اش همین است. چنین بوده و هست و خواهد بود. کار دنیا بی‌حساب نیست.

قنبرعلی از شنیدن این سخنان که برایش تازگی داشت یکه‌ای خورد، ولی باز توانست بر خود مسلط گردد و من‌من‌کنان گفت جسارت استولی درست نمی‌فهمم. مثلاً نمی‌دانم مقصودتان از پیشکش چیست.

اسدالله بیک تبسمی بر لب آورد، در جواب گفت خب دیگر اقلش پنج تومان پول طلا و چهار کله قند روسی. اگر دو شاخه نبات هم بر آن بیفزایی دیگر چه بهتر…

نویسنده

محمدعلی جمالزاده

محمدعلی جمالزاده

زادۀ بیست و سومین روز دی ماه ۱۲۷۰ شمسی در اصفهان. جمال‌زاده هم در نویسندگی دستی بر آتش داشت و هم در ترجمه. بسیاری از منتقدان ادبی به اتفاق، آثار جمال‌زاده را، شروع سبک واقع‌گرایی در ادبیات فارسی می‌دانند و او را البته پدر داستان کوتاه‌نویسی در ایران نیز به حساب می‌آورند.

در خانواده‌ای مذهبی در اصفهان به دنیا آمد و فرزند سید جمال‌الدین واعظ اصفهانی بود که در اصفهان زندگی می‌کرد اما برای وعظ به شهرهای گوناگون دیگر هم می‌رفت. سال ۱۳۲۱ هجری قمری، محمدعلی به همراه خانواده‌اش به تهران مهاجرت کرد و تقریباً دوازده ساله بود که پدر، وی را برای ادامۀ تحصیل به بیروت فرستاد.

به توپ بسته شدن مجلس شورای ملی در همان زمان اقامت تحصیلی جمال‌زاده در بیروت اتفاق افتاد. در آن زمان، تمامی آزادی‌خواهان با مشکلاتی مواجه شدند و سید جمال‌الدین واعظ اصفهانی که قصد داشت جان به در برد، در همدان دستگیر شد و از آنجا به بروجرد منتقل و حاکم بروجرد، حکم داد تا او را اعدام کنند!

جمال‌زاده را به همراه صادق هدایت و بزرگ علوی از ستون‌های اصلی ادبیات داستانی معاصر در ایران می‌دانند. شاید بتوان گفت داستان کوتاهِ فارسی شکر است، که نخستین‌بار در مجموعه داستان یکی بود یکی نبود به چاپ رسید، نخستین داستان کوتاه در زبان فارسی است که به تعریف آنچه در غرب به آن داستان کوتاه اطلاق می‌شود نزدیک می‌شود.

مجموعه داستان کوتاه یکی بود یکی نبود، که در سال ۱۳۰۰ و در کشور آلمان منتشر شد، نخستین مجموعه داستانی است که یک ایرانی نگارندۀ آن است و از این حیث نام جمال‌زاده، در تاریخ ادبیات ایران حائز اهمیت ا‌ست.

یکی بود یکی نبود، عمو جمال، گنج شایگان، کهنه و نو، سر و ته یک کرباس، آسمان و ریسمان و قنبرعلی عناوین تعدادی از آثار اوست.

مترجم

سیدمحمدعلی جمال زاده

در حال حاضر مطلبی درباره سیدمحمدعلی جمال زاده مترجم کتاب قنبرعلی نشر علم در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

سیدمحمدعلی جمال زاده

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید