دریچه نشر تمدن علمی
دریچه نشر تمدن علمی دریچه نشر تمدن علمی

فروش ویژه

کتاب دریچه نشر تمدن علمی

معرفی کتاب دریچه نشر تمدن علمی

(2)
کتاب دریچه (روژنه)،(2زبانه)، اثر مهدی اخوان ثالث و دیگران ، با ترجمه فرامرز آقابیگی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول توسط انتشارات تمدن علمی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 42,500 26%

31,450

42,500 26% 31,450

محصولات مرتبط

(2)
26%
فروش ویژه
(2)
21%
فروش ویژه
(4)
1%
(2)
قیمت قبل
(4)
26%
فروش ویژه
(2)
26%
فروش ویژه
(2)
26%
فروش ویژه
(5)
26%
فروش ویژه
(5)
26%
فروش ویژه
(2)
26%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: مهدی اخوان ثالث و دیگران ویرایش: -
مترجم: فرامرز آقابیگی تعداد صفحات: 204
انتشارات: تمدن علمی وزن: 203
شابک: 9786226310772 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار -

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(مجموعه شعرهای فارسی،قرن14، 2زبانه(فارسی،کردی)،گردآوری:فرامرز آقابیگی)

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

مهدی اخوان ثالث و دیگران

مهدی اخوان ثالث و دیگران

مهدی اخوان ثالث در سال ۱۳۰۷ در مشهد متولد شد؛ اما پدرش زادۀ فهرجِ یزد بود که به مشهد کوچ کرده بود و از آنجا که پدر اخوان دو برادر دیگر هم داشت، آن‌ها نام خانوادگی‌ اخوان ثالث، به معنی برادران سه‌گانه، را برگزیده بودند.

مهدی اخوان ثالث از نام‌دارترین شاعران معاصر ایران است که در موسیقی‌پژوهی نیز دستی بر آتش داشته. تخلص اخوان م. امید است و شعرهایش بیشتر زمینه‌ای اجتماعی دارد.

لایه‌های مختلف شعر اخوان بازتاب‌دهنده حوادث زندگی مردم و چگونگی زیست آن‌هاست. یکی دیگر از دیگر ویژگی‌های شعری اخوان قدرت او در خلق اشعار حماسی است.

اشعار حماسی او که گاه جنبۀ استعاری و نمادپردازانه دارد، در شعر معاصر فارسی، صلابت کم‌نظیری دارد.

جمال میرصادقی، که خود از منتقدان ادبی و داستان‌نویسان به‌نام است، دربارۀ مهدی اخوان ثالث می‌گوید:

«من اخوان ثالث را از آخر شاهنامه شناختم. شعرهای او بینش و جهان‌بینی نویی به من دادند و سبب شدند نگاه من به شعر کاملاً متحول شود.»

اخوان در مورد خود می‌گوید: «من حدود ۲۰ سال در محیط ادبی خراسان پرورش یافتم. بعد هم متون ادبی را خواندم و از این زبان توشه‌ها برگرفتم.

دیدم که مثلاً ناصرخسرو چقدر زیبا می‌گوید: تا کهنم کرد صحبت دی و بهمن. این‌ها به مرور ملکۀ ذهن من ‌شد، اما مسائل من با مسائل ناصرخسرو فرق دارد. من زمستان ۳۳ را می‌بینم یا تابستانی که در واقع زمستان بود.»

ترا ای کهن بوم و بر دوست دارم، ارغنون، زمستان، عاشقانه‌ها و کبود، آخر شاهنامه و از این اوستا عناوین تعدادی از آثار اوست.


مترجم

مختصری درباره مترجم

فرامرز آقابیگی

در حال حاضر مطلبی درباره فرامرز آقابیگی مترجم کتاب دریچه نشر تمدن علمی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

فرامرز آقابیگی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید