1
نامش بیشتر با ادبیات فانتزی گره خورده است. رولد دال زادۀ ۱۳ سپتامبر ۱۹۱۶، نویسندۀ محبوب کودکان و نوجوانان سراسر دنیاست. دال که از پدر و مادری نروژیالاصل به دنیا آمده، در ابتدای دوران نویسندگیاش برای بزرگسالان مینوشت، اما خیلی زود متوجه شد که علاقۀ اصلیاش نوشتن برای کودکان است و در این زمینه به نوشتن خود ادامه داد.
سال ۱۹۸۳، دال برندۀ جایزۀ وایتبرد شد. مجلۀ تایمز در یادداشتی که بر او و کارهایش نوشت، دال را یکی از پرخوانندهترین و تأثیرگذارترین نویسندگان دانست و نوشت: «کودکان عاشق داستانهای رولد دال هستند و او برایشان محبوب و دوستداشتنی است. داستانهای رولد دال، آثار کلاسیک آینده خواهد بود.»
کتابهای دال معمولاً در لیست پرفروشهای کتابفروشیهای گوناگون در سراسر دنیا قرار دارند و آثار او تاکنون بارها منبع اقتباس سینمایی فیلمسازان مختلف بوده است. ترکیب جذابیت، طنز، فانتزی و رازآلودگی چیزی است که سبب شده کودکان سراسر دنیا با کارهای او ارتباطی صمیمانه برقرار کنند.
رولد دال در گفتوگویی میگوید: «وقتی کار نویسندگی را شروع کردم، تصادفاً در امریکا بودم و داستانهایم را برای مجلات امریکایی میفرستادم. سپس، ناشری امریکایی در نیویورک پیدا کردم و از آن به بعد، امریکاییها ناشران اصلی آثار من بودهاند. همچنین برای داستانهای کوتاه من، امریکا در مقایسه با انگلستان بازار بهتری بوده است.»
دال دربارۀ دلیل نوشتنش برای کودکان میگوید: «حدود پانزده سال داستانهای کوتاه مینوشتم. بعد خودم صاحب فرزندانی شدم. هنگام خواب، همیشه برایشان قصه میگفتم و آنها از من میخواستند که بعضی داستانها را بارها و بارها برایشان تکرار کنم.
آن زمان در نیویورک زندگی میکردم و برای نوشتن داستان کوتاه، هیچ طرحی در ذهن نداشتم. این بود که تصمیم گرفتم سعی خودم را برای نوشتن کتابی برای کودکان انجام دهم. چندتا از داستانهایی را که هنگام خواب برای بچهها گفته بودم انتخاب کردم و آنها را بهصورت داستان درآوردم که همان جیمز و هلوی غولپیکر از آب درآمد. آنقدر از این کار خوشم آمد که معطل نکردم و داستان چارلی و کارخانۀ شکلاتسازی را نوشتم.
جادوگرها، انگشت جادویی، تمساح غولپیکر، روباه زرنگ، راز موتور سیکلت من و ماتیلدا ازجمله دیگر آثار اوست.
در حال حاضر مطلبی درباره علی هداوند مترجم کتاب چارلی و کارخانه شکلات سازی نشر سپاس در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک