جستجوهای اخیر
جستجوهای پرطرفدار
588,000
زاده روز چهارم مارس ۱۹۴۶ در ساندرلند انگلستان. نویسندهی پرکاری که آثارش را برای کودکان و نوجوانان خلق کرد، آثاری که تاکنون به بیش از چهل زبان ترجمه شده و فروش فوقالعادهای در سراسر جهان داشته است. پدرش در یکی از محلات فقیرنشین شهر ساندرلند، در مغازهی قصابی کار میکرد و تری در همان سالهای کودکی، در مدرسه مانکویرموث تحصیل میکرد؛ مدرسهای که از شرایط و فضای آن، همواره متنفر بود. او حتی در سالهای کودکی، کار میکرد و شاگرد قصاب بود؛ اما بعدها که به نوجوانی قدم گذاشت، در رشتهی برق کارآموزی کرد و پس از آن هم به بازیگری تئاتر روی آورد.
تدریس در رشتهی درام مرحله بعدی زندگی تری دیری بود و در کالج ساندرلند، به تدریس درام پرداخت. همچنین از سال ۱۹۷۶، نگارش یکی از مهمترین مجموعه کتابهای تاریخی برای کودکان و نوجوانان را، با نام تاریخ ترسناک، آغاز کرد. مجموعهای که با استقبال فوقالعادهای هم روبهرو شد. همچنین در سال ۲۰۰۰، از سوی دانشگاه ساندرلند، دکترای افتخاری آموزش به او اهدا شد.
البته گفتنی است دایرهی مخاطبان مجموعهیِ تاریخ ترسناک، هرگز به کودکان و نوجوانان محدود نشد و این مجموعه در میان بزرگسالان هم هواداران خاص خود را دارد. مجموعهای که حتی بر اساس آن انیمیشنی هم ساخته شده است.
تری دیری چند سالی است که خود را از نوشتن بازنشست کرده و اوقات فراغتش را صرف فوتبال و تشویق تیم فوتبال محبوب خود، ساندرلند، کرده است.
حسین ابراهیمی الوند، مترجم نامآشنای ادبیات کودک و نوجوان، در سال ۱۳۳۰ در شهر گلپایگان به دنیا آمد و در سوم مهرماه ۱۳۸۶ پس از سالها مبارزه با سرطان، در تهران درگذشت. پیکر او در قطعهٔ هنرمندان بهشت زهرا به خاک سپرده شد.
ابراهیمی الوند بیش از سه دهه از زندگی خود را به ترجمهٔ آثار ارزشمند برای کودکان و نوجوانان اختصاص داد و بیش از ۱۰۰ کتاب از زبان انگلیسی به فارسی برگرداند. ترجمههای او نهتنها از نظر ادبی باکیفیت بودند، بلکه در انتخاب آثار نیز ذهنیتی خلاق و آموزشی داشت.
از میان آثار شاخص او میتوان به «کتابهای گمشدهٔ شهرزاد» و «رؤیای بابک» نوشتهٔ سوزان فلچر، نویسندهٔ آمریکایی، اشاره کرد. ارتباط عمیق ابراهیمی با نویسندگان خارجی از جمله فلچر و دونا جو ناپُلی (نویسندهٔ «شاهزاده شیر و راز گل سرخ») باعث شد تا برخی از نامهها و مکاتبات او با این نویسندگان در مقدمهٔ کتابهایش منتشر شود و خوانندگان بتوانند نگاهی به پشتصحنهٔ خلق این آثار داشته باشند.
علاوه بر ترجمه، او در سالهای ۱۳۸۲ تا ۱۳۸۴ به عنوان عضو هیئت نظارت بر کتابهای کودک و نوجوان فعالیت کرد و در بهبود کیفیت محتوای ادبیات کودک نقش ایفا نمود.
حسین ابراهیمی الوند با ترجمههای روان و جذاب خود، نسلی از خوانندگان ایرانی را با داستانهای جهانی آشنا کرد و نام او بهعنوان یکی از مترجمان تأثیرگذار ادبیات کودک و نوجوان ایران باقی مانده است.
در حال حاضر مطلبی درباره نوشین ابراهیمی مترجم کتاب مجموعه آتش دزد در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک