165,000
مک گافین آشکارا همان objet petit a است، شکافی در مرکز نظم نمادین فقدان یا خلا امر واقعی که جریان نمادین تفسیر را به حرکت در می آورد ظاهر نابی از معما که باید توضیح و تفسیرش کرد.
ابژه در جریان مبادله (SA) است ابژه نمادینی که تا زمانی که نمی تواند به بازی آینه ای تقلیل یابد آن محال بودنی را ثبت و حک می کند که نظم نمادین حرکت در می آورد. پیرامون آن ساخت مییابد - عنصر ریزی که تبلور ساختار نمادین را به و سرانجام پرنده ها Phi و یا همان تخیل امر واقعی غیر منفعل هستند یعنی عینیت یافتگی خیالی امر واقعی اند - ایماژی که به کیف محال تجسم می بخشد. (۱۱)
فهم این نکته چندان دشوار نیست که چگونه این سه نوع ابژه، منطبق با سه دوره اصلی فیلمسازی هیچکاک نظم و ترتیب می یابند. دوره نخست با علامت a مشخص میشود یعنی مک گافین ظاهر نابی که قهرمان را به سفری ادیپی سوق میدهد تصادفی نیست که در این دوره نقش مک گافین بسیار برجسته است از طرح موتور هواپیمای جنگی در سی و نه پله تا ملودی رمزگذاری شده در بانو ناپدید میشود؛ دوره دوم با غلبه (SA مشخص میشود - یعنی علامت و مظهر پدر عقیم پاره ای از واقعیت که همچون دال این نکته عمل میکند که دیگری بزرگ» خط خورده است، یعنی این که پدر تا هنگامی که گرفتار و محصور کیف قبیح است مثل حلقه در سایه یک شک و کلید در بدنام و غیره قادر نیست که طبق نامش و فرمان و مأموریت نمادینش زندگی کند.
در حال حاضر مطلبی درباره اسلاوی ژیژیک نویسنده لاکان هیچکاک در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره مازیار اسلامی مترجم کتاب لاکان هیچکاک در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک