بنر بالای صفحه
بانویی ار تاکنا
بانویی ار تاکنا بانویی ار تاکنا

فروش ویژه

کتاب بانویی ار تاکنا

معرفی کتاب بانویی ار تاکنا

(2)
کتاب بانویی ار تاکنا (جهان نمایش15)،(شمیز،رقعی،نشر نی)، اثر ماریو بارگاس یوسا ، با ترجمه لیلا حسین رشیدی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1400 توسط انتشارات نشر نی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 48,000 24%

36,480

48,000 24% 36,480

محصولات مرتبط

(4)
27%
فروش ویژه
(2)
24%
فروش ویژه
(1)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(5)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(5)
25%
فروش ویژه
(2)
قیمت قبل
(2)
24%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: ماریو بارگاس یوسا ویرایش: -
مترجم: لیلا حسین رشیدی تعداد صفحات: 112
انتشارات: نشر نی وزن: 115
شابک: 9786220603535 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1400

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(نمایشنامه اسپانیایی،قرن 20م)

گوشه ای از کتاب

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

گوشه ای از کتاب

صحنه کاملاً تاریک است. صدایی شنیده می‌شود. مامانی است. مضطرب، پریشان و آشفته. نوری می‌تابد و چهره‌ی محو او را آشکار می‌کند: کلافی از چروک.

مامانی: رودها، رودها طغیان کرده‌اند… آب، قطرات کوچک آب، کف. باران همه‌چیز را خیس کرده، امواج خیز برداشته‌اند، کل هستی دارد زیر آب می‌رود، سیلاب است، آب می‌تراود، می‌پاشد، به هر جا می‌گریزد. آبشارهای عظیمی شکل می‌گیرند و می‌جوشند، سیل می‌بارد ، قطرات کوچک آب، رود…آآآی!

(کل صحنه روشن می‌شود. مامانی روی صندلی راحتی قدیمی‌اش کِز کرده، زیر پایش مایعی شبیه آب جمع شده است. بِلیساریو پشت میزش نشسته و دیوانه‌وار می‌نویسد. چشم‌هایش برق می‌زند و همان‌طور که می‌نویسد، لب‌هایش تکان می‌خورند، انگار برای خودش دیکته می‌کند.)

آمِلیا: (وارد می‌شود) وای، محض رضای خدا مامانی! کف اتاق نشیمن که دوباره ادرار نکردی؟ چرا هیچ‌وقت نمی‌گویی به ما؟ حداقل می‌توانیم ببریمت دستشویی. زبانم مو درآورد از بس این را گفتم. نکند فکر می‌کنی از این کار خوشم می‌آید؟ از دست تو و این عادت‌های گندت دیگر حسابی ذله شدم! (بینی‌اش را بالا می‌کشد.) امیدوارم دسته‌گل دیگری به آب نداده باشی.

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

ماریو بارگاس یوسا

ماریو بارگاس یوسا

ماریو بارگاس یوسا در ۲۸ مارس ۱۹۳۶ در آرکیپای پِرو به دنیا آمد. او تک‌فرزند بود و والدینش تنها پنج ماه پس از ازدواج از هم جدا شدند. بی‌پدر ماندن ماریو مایه‌ی شرم خانواده‌ی مادری او بود و آن‌ها مجبور شدند همراه دختر و نوه‌شان به بولیوی مهاجرت کنند. در تمام این مدت ماریوی کوچک از جدایی والدینش بی‌خبر بود و گمان می‌کرد پدرش مرده است. ده سال بعد، در سال ۱۹۴۶، پدربزرگ ماریو مقام دولتی مهمی در پرو گرفت و آن‌ها به زادگاه‌شان بازگشتند. در همین زمان، پدر ماریو نزد آن‌ها بازگشت و دوران تیره‌وتاری در کودکی ماریو آغاز شد. پدرش مردی مستبد بود و او را به باد کتک می‌گرفت. ماریو برای فرار از این درد و رنج به ادبیات پناه می‌برد و وقت خود را با خواندن آثار آلکساندر دوما، ویکتور هوگو، چارلز دیکنز و اونوره دوبالزاک می‌گذراند. در چهارده سالگی به اجبارِ پدرش برای تحصیل به مدرسه‌ی نظامی رفت و بعدها تجربه‌ی ناخوشایندش از این دوران را دست‌مایه‌ی رمان سال‌های سگی قرار داد.

یوسا در سال ۱۹۵۸ در رشته‌ی حقوق و ادبیات از دانشگاه سان مارکوس شهر لیما فارغ‌التحصیل شد و از دانشگاه مادرید بورسیه‌ای برای تحصیل در مقطع دکتری ادبیات دریافت کرد. در سال ۱۹۵۹ مجموعه‌ی داستان‌های کوتاهش با عنوان رهبران منتشر شد. او در همان سال به پاریس مهاجرت کرد و سال‌ها در اروپا به ترجمه، رونامه‌نگاری و تدریس زبان اسپانیایی پرداخت. یوسا در سال ۲۰۱۰ برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات شد. این نخستین‌بار پس از سال ۱۹۸۲ بود که نویسنده‌ای از امریکای لاتین این جایزه را کسب می‌کرد.

مضمون بیشتر رمان‌های یوسا جدال بر سر قدرت است و نویسندگی برای او همیشه سلاحی برای مقابله با استبداد بوده است، چه در زندگی شخصی و چه در سیاست. او به عنوان مدافع سرسخت دموکراسی همواره مقام‌های سیاسی را نقد کرده است تا جایی که هم در میان سوسیالیست‌ها و هم در میان محافظه‌کاران، دشمنانی یافته است.

امروزه یوسا را در کنار مارکز و فوئنتس یکی از سه غول ادبیات امریکای لاتین می‌دانند و او را با آثار شاخصی چون گفت‌وگو در کاتدرال، جنگ آخر زمان، مرگ در آند، سور بز و چه کسی پالومینو مولرو را کشت؟ می‌شناسند.

یوسا با خواندن مرگ فروشنده آرتور میلر به نمایشنامه‌نویسی علاقه‌مند شد و در سال ۱۹۵۲ اولین نمایشنامه‌اش «فرارِ اینکا» را نوشت. بیش از دو دهه طول کشید تا او نمایشنامه‌ی بعدی‌اش، یعنی «بانویی از تاکنا»، را منتشر کند. خودش می‌گوید: من بیشتر می‌توانستم نمایشنامه‌نویس باشم تا رمان‌نویس. اما این‌طور نشد. در آن زمان فعالیت‌های تئاتری در پرو بسیار محدود بود و نوشتن برای تئاتر عذاب‌آور. شاید به همین علت بود که بین نمایشنامه‌ی اول و دوم او وقفه‌ای طولانی افتاد. یوسا تاکنون ده نمایشنامه نوشته است که آخرین آن‌ها اقتباسی است از دِکامرون، شاهکار بوکاچو با عنوان داستان‌های طاعون.


مترجم

مختصری درباره مترجم

لیلا حسین رشیدی

در حال حاضر مطلبی درباره لیلا حسین رشیدی مترجم کتاب بانویی ار تاکنا در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

لیلا حسین رشیدی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید