بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب صد شاعر و صد شعر

معرفی کتاب صد شاعر و صد شعر

3.8 (4)
کتاب صد شاعر و صد شعر(فرهنگان)، اثر فوجی وارا نو تی کا ، با ترجمه ع.پاشایی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1400 توسط انتشارات دیبایه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 200,000 26%

148,000

محصولات بیشتر
صد شاعر و صد شعر

مشخصات محصول

نویسنده: فوجی وارا نو تی کا
ویرایش: -
مترجم: ع.پاشایی
تعداد صفحات: 326
انتشارات: دیبایه
وزن: 248
شابک: 9789645558749
تیراژ: -
سال انتشار: 1400
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

«صد شاعر و صد شعر» عنوان کتابی است که فوجی‌وارا نو تِی‌کا آن را گردآوری کرده و نشر فرهنگان آن را به چاپ رسانده است.

«صد شاعر و صد شعر» یکی از جُنگ‌های کهن شعر ژاپنی است، حاوی صد شعر از صد شاعر نامدار که فوجی‌وارا نو تی‌کای شاعر آن را در قرن سیزدهم میلادی گردآوری کرده است. این کتاب جُنگی است از شعرهای ژاپنیِ تان‌کا (شعر ۳۱ هجایی)، از صد شاعر گوناگون که به‌ترتیب تاریخی تنظیم شده است. اولین شعر از امپراتور تِن‌جی است و آخرین آن از امپراتور بازنشسته جوُن توکوُ.

فوجی‌وارا نو سادای‌ئه را که به تِی‌کا هم معروف است، گردآوردنده‌ی این جُنگ دانسته‌اند، اگر چه احتمال آن هست که کس دیگری، شاید پسرش فوجی‌وارا نو تامی‌ئه آن را ویرایش کرده باشد. مدخل ۱۴ ژوئن ۱۲۳۵ در میگتسوُکی می‌گوید که چگونه اوتسونو میانو یوریتستونه، تی‌کا را ترغیب کرده که از صد شاعر صد شعر گلچین کند تا روی درهای کشویی استراحتگاهش نزدیک کوه اوگورا بنویسند. اگر این شعرها همین هیاکونین ایشو باشد تاریخش باید از ۱۲۳۵ تا ۱۲۴۱ باشد. هیاکونین شوکا (شعرهای برتر از ۱۰۰ شاعر) گردآورده‌ی تِی‌کا در حدود همان زمان، شاید پیشگام آن باشد. برتری شعرهای پاییز و عشق و سبکِ شور شدید و زیبایی افسونگری که هیاکونین ایشو از آن مالامال است رغبت شدید شاعرانه‌ی بعدی تی‌کا را منعکس می‌کنند. این اثر الهام‌بخشِ شوق به خواندن شعر شده است و اولین شرح موجود آن در آغاز دوره‌ی موروماچی پدید آمد. مجموعه‌های زیادی مثل بوکه هیاکونین ایشو (صد شعر از صد شاعر سامورایی) از بخش دوم دوره‌ی اِدو و آی‌کوکو هیاکونین ایشو در ۱۹۴۲، همه سرمشق‌شان همین اثر بوده است.

همین‌طور اساس بازی ورق مردمانه‌ی اوتا کاروتا، شعرهای هیاکونین ایشوی اصلی بوده است که از دوره‌ی اِدو آن‌ها را از بر می‌کرده‌اند. این بازی امروزه هم رواج دارد. برای بازشناختن این مجموعه از تقلیدهای بعدی، درست‌تر آن است که این جُنگ را اوگورا هیاکونین ایشو بنامند.

گوشه ای از کتاب

*کی تو‌مونوری

ای شکوفه‌های گیلاس

این روز آرامِ

رخشان بهاری،

چرا پراکنده می‌شوید

با چنین دل‌های بی‌قرار؟

*کی نو تسورایوکی

از آنجا که دل انسان بسیار دگرگون می‌شود

احساس تو هم شاید دگرگون شده باشد

اما این هست که در خانه‌ی دیرین من

شکوفه‌های گیلاس همچون پیش می‌شکفند

با عطری از گذشته

*بانو سانوُکی

آستین‌های نمناک از اشکم

به صخره‌هایی در دریا می‌مانند

که حتا در جزر هم

نه تو هرگز به آن‌ها اعتنایی می‌کنی،

و نه آن‌ها هیچ‌گاه خشک خواهند شد.

*بانو ایسِه

کوتاه چون بندهای خیزران‌هایی

که می‌رویند در کنار دریا

روی ساحل سنگریزه‌یی نانی‌وا،

امیدوارم زمان دوری تو از من

چنین کوتاه باشد.

*شاهزاده موتو یوشی

دیداری کردیم اما دَمی

و من چون پیش ویرانم؛

جزر و مد زندگی‌ام را اندازه می‌گیرد

مگر آن بار دیگر ببینمش

دختری را که می‌ستایشم

*سوسی رهبان

ماه را که سراسر شب می‌تابید

این بامداد پاییزی می‌بینم،

و من اینجا چشم به راه گام مشهور توام

چون تو مژده دادی به من که

حتماً به دیدارت خواهم آمد.

*فوجی‌وارا نو توشی‌یوکی

امشب روی ساحل سومی‌نویه

امواج تنها نزدیک می‌شوند

و همان‌گونه که ما در کنار صخره‌ها می‌گردیم،

هیچ چشم کنجکاوی ما را نخواهد پایید

هیچ‌کس در خواب هم نمی‌بیند که ما اینجاییم.

نویسنده

فوجی وارا نو تی کا

فوجی وارا نو تی کا

در حال حاضر مطلبی درباره فوجی وارا نو تی کا نویسنده صد شاعر و صد شعر در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

ع.پاشایی

در حال حاضر مطلبی درباره ع.پاشایی مترجم کتاب صد شاعر و صد شعر در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

ع.پاشایی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید