1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب عمارت گالانت

معرفی کتاب عمارت گالانت

3.8 (2)
کتاب عمارت گالانت، اثر وی.ای.شواب ، با ترجمه محمد جوادی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1403 توسط انتشارات تندیس ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 500 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 300,000 26%

222,000

محصولات بیشتر
عمارت گالانت

مشخصات محصول

نویسنده: وی.ای.شواب
ویرایش: -
مترجم: محمد جوادی
تعداد صفحات: 336
انتشارات: تندیس
وزن: 300
شابک: 9786001827587
تیراژ: 500
سال انتشار: 1403
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستان های آمریکایی،قرن 21م)

گوشه ای از کتاب

اولیویا خیلی خسته است ولی باز هم خوابش نمی‌برد.

دست‌وپاهایش که از هوای تازه و کار در باغ خسته هستند در رختخواب فرو رفته‌اند اما ذهنش درگیر صدها سؤال است. در تخت غلت می‌زند، اشک‌ریختن شمع روی میز کنار تخت را تماشا می‌کند و گذر ساعت‌ها را با تمام وجود حس می‌کند. چیزی نمانده است تسلیم شود و ملحفه‌ها را کنار بزند که صدایی می‌شنود.

در با صدای آرامی باز می‌شود.

ولی در را قفل کرده بود.

نفسش را حبس می‌کند. نجوای آرام قدم‌های برهنه‌ای را روی کف‌پوش چوبی پشت سرش می‌شنود. سپس پیکری روی سمت دیگر تخت قرار می‌گیرد و تشک از وزن او فرو می‌رود. تصمیم می‌گیرد آهسته برگردد. مطمئن است تنها به خاطر خستگی دچار توهم شده است. مطمئن است اتاق خالی است و…

زنی جوان روی لبه‌ی تخت می‌نشیند.

از اولیویا بزرگ‌تر است ولی نه خیلی. صورتش کمی آفتاب‌سوخته است و دسته‌های موی قهوه‌ای‌رنگ تا کمرش می‌رسند. وقتی سرش را برمی‌گرداند نور شمع روی گونه‌های برجسته‌اش شروع می‌کند به رقصیدن. چانه‌ی باریکش زاویه‌ها و خط‌های تصویر داخل عکس آن روز صبح را ترسیم می‌کند. خط‌ها و زاویه‌هایی که اینجا و آنجا در صورت خود اولیویا هم وجود دارند.

مادرش از پهلو به او نگاه می‌کند. لبخندی روی صورتش سوسو می‌زند، لبخندی پر از شیطنت. در این لحظه هنوز جوان است، دختری بیش نیست. اما سپس نور شمع جابه‌جا می‌شود، سایه‌ها سمت دیگری می‌روند و دوباره تبدیل به زن می‌شود.

انگشت‌هایش روی ملحفه‌ها به حرکت درمی‌آیند. اولیویا نمی‌داند دستش را سمت او دراز کند یا عقب بکشد. در آخر هیچ‌یک را انجام نمی‌دهد چون نمی‌تواند تکان بخورد. دست‌وپاهایش سنگین و بی‌حرکت هستند. شاید باید بترسد ولی احساس ترس نمی‌کند. نمی‌تواند از گریس پرایر چشم بردارد؛ حتی وقتی داخل تخت می‌آید، حتی وقتی کنار او دراز می‌کشد، حتی وقتی زاویه‌ی دست‌وپاهای دخترش را تقلید می‌کند، حتی وقتی گردنش را مثل او خم می‌کند و سرش را به‌صورت مایل درمی‌آورد. انگار نوعی بازی است.

پاهای برهنه‌اش خاکی هستند، درست مثل پاهای اولیویا قبل از اینکه آن‌ها را بشوید. انگار در باغ می‌دویده است؛ اما دست‌های مادرش تمیز و ظریف هستند. اولیویا جریان هوایی را بالای باندهای دور دستش احساس می‌کند، انگار مادرش دستش را نوازش می‌کند و نگرانی در صورتش نمایان می‌شود. دستش سمت گونه‌های اولیویا سر می‌خورد.

یک تماس، با صورت او، گرم است و حرکتش مانند نوازش می‌ماند. نور شمع به فضای باریک بین بدن آن‌ها نفوذ نمی‌کند و صورت مادرش تاریک و حالتش غیرقابل تشخیص است. اما وقتی لبخند می‌زند و سرش را نزدیک می‌آورد تا حرف بزند، اولیویا درخشش دندان‌هایش را می‌بیند.

صدایش لطیف و آشناست. تیز و شیرین نیست، بم و آرام‌بخش است. خش‌خش ضعیفی است، مانند سنگ‌ریزه در گلویش.

مادرش می‌گوید: اولیویا، اولیویا، اولیویا. انگار دارد ورد می‌خواند، مانند آخرین کلمه‌های یک افسون و شاید واقعاً جادوست، چون با همین کلمه‌ها از خواب بیدار می‌شود.

نویسنده

وی.ای.شواب

وی.ای.شواب

ویکتوریا الیزابت شواب، زاده‌ی ۷ ژوئیه‌ی ۱۹۸۷، رمان‌نویس ژانر فانتزی است. این نویسنده‌ی امریکایی سال ۲۰۰۹ در رشته‌ی هنرهای زیبا از دانشگاه واشینگتن در سنت لوئیس فارغ‌التحصیل شد. او ابتدا قصد داشت در رشته‌ی اخترفیزیک تحصیل کند، اما پس از گذراندن دوره‌ی هنر و ادبیات، مسیر زندگی‌اش تغییر کرد. او اولین رمانش را در سال دوم دانشگاه نوشت که چاپ نشد. قبل از فارغ‌التحصیلی، شرکت دیزنی امتیاز اولین رمان او را خرید. شواب به خاطر مجموعه‌ی «تبهکاران»، مجموعه‌ی «سایه‌های جادو» و داستان‌های کودک و نوجوان شناخته شده است.

شواب در رمان‌های جوان و بزرگسال از تخلص اسمی وی. ای و در رمان‌های کودک و نوجوان از نام ویکتوریا استفاده می‌کند.

این نویسنده‌ی جوان تاکنون موفق شده است که بیش از سی رمان در ژانر فانتزی بنویسد و با خلق شخصیت‌هایی تأثیرگذار در داستان‌هایش، خود را به‌عنوان یکی از نویسندگان مطرح در این ژانر معرفی کند؛ رمان‌هایی که به‌صورت مجموعه یا مستقل به زبان‌های مختلف ترجمه شده و امتیاز ساخت فیلم بسیاری از آن‌ها را شرکت‌های بزرگ فیلم‌سازی خریده‌اند.

روزنامه‌ی ایندیپندنت او را جانشین رمان‌نویس مطرح بریتانیایی دایانا وِین جونز می‌داند، با توانایی حسادت‌برانگیز در تغییر سبک‌ها، ژانرها و لحن‌ها که در آثار نیل گیمن نویسنده‌ی رمان‌های فانتزی و علمی_تخیلی دیده می‌شود.

مترجم

محمد جوادی

در حال حاضر مطلبی درباره محمد جوادی مترجم کتاب عمارت گالانت در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

محمد جوادی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید