مشخصات محصول
نویسنده
فئودور داستایفسکی
ویرایش
-
مترجم
پرویز شهدی
صفحات
224 صفحه
انتشارات
وزن
273 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1400
تصویرگر
-
جلد
-

کتاب مردمان فرودست شمیز،رقعی،به سخن مجید

مردمان فرودست

نویسنده: فئودور داستایفسکی
مترجم: پرویز شهدی
انتشارات: به سخن
ناموجود
(1 رای) 4.5

معرفی محصول

کتاب حاضر نخستین اثر «فئودور داستایوفسکی» است. این اثر رمان کوتاهی است که داستانش به شکل مکاتبه بین دو شخصیت زن و مرد، «ماکار الکسیویچ» و «واروارا الکسیونا» روایت می شود. زن و مردی که هر دو فقیرند، در اتاق کوچکی در میان مستأجران دیگر زندگی می کنند. آن ها نامه های گاه عاشقانه و گاه معترضانه برای یکدیگر می نویسند و گاهی به دل روزمرگی ها و گذشته شان می زنند و مخاطب را از واقعیت های و گره های کور روابطشان با جامعه و یکدیگر آگاه می کنند.
کتاب مردمان فرودست شمیز،رقعی،به سخن مجید

مردمان فرودست

ناموجود
4.5 (1)

معرفی محصول

کتاب حاضر نخستین اثر «فئودور داستایوفسکی» است. این اثر رمان کوتاهی است که داستانش به شکل مکاتبه بین دو شخصیت زن و مرد، «ماکار الکسیویچ» و «واروارا الکسیونا» روایت می شود. زن و مردی که هر دو فقیرند، در اتاق کوچکی در میان مستأجران دیگر زندگی می کنند. آن ها نامه های گاه عاشقانه و گاه معترضانه برای یکدیگر می نویسند و گاهی به دل روزمرگی ها و گذشته شان می زنند و مخاطب را از واقعیت های و گره های کور روابطشان با جامعه و یکدیگر آگاه می کنند.

موضوعات مرتبط

مردمان فرودست شمیز،رقعی،به سخن مجید
مردمان فرودست شمیز،رقعی،به سخن مجید
اثر فئودور داستایفسکی

مشخصات محصول

نویسنده
فئودور داستایفسکی
ویرایش
-
مترجم
پرویز شهدی
صفحات
224 صفحه
انتشارات
وزن
273 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1400
تصویرگر
-
جلد
-

چکیده

کتاب حاضر نخستین اثر «فئودور داستایوفسکی» است. این اثر رمان کوتاهی است که داستانش به شکل مکاتبه بین دو شخصیت زن و مرد، «ماکار الکسیویچ» و «واروارا الکسیونا» روایت می شود. زن و مردی که هر دو فقیرند، در اتاق کوچکی در میان مستأجران دیگر زندگی می کنند. آن ها نامه های گاه عاشقانه و گاه معترضانه برای یکدیگر می نویسند و گاهی به دل روزمرگی ها و گذشته شان می زنند و مخاطب را از واقعیت های و گره های کور روابطشان با جامعه و یکدیگر آگاه می کنند.

نویسنده

فئودور داستایفسکی

کتاب های فئودور داستایفسکی

در حال حاضر مطلبی درباره فئودور داستایفسکی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

پرویز شهدی

کتاب های پرویز شهدی

زاده چهاردهمین روز از اسفند ماه سال ۱۳۱۵ در مشهد. شهدی با آنکه در مشهد به دنیا آمده بود، اما تحصیلات آکادمیکش در مقطع کارشناسی در دانشگاه تهران سپری شد.

تحصیل در رشته زبان و ادبیات فرانسه، پنجره‌ای شد تا او با آثار گوناگون نویسندگان فرانسوی بیشتر آشنا شود. شهدی سپس برای تحصیلات تکمیلی خود، راهی فرانسه شد و در دانشگاه سوربن رشته ادبیات تطبیقی را پیگیری کرد.

سال ۱۳۶۳ بود که شهدی پس از مدت زمانی نزدیک به یک دهه، از فرانسه به ایران بازگشت و سپس ترجمه را آغاز کرد.

شهدی آینده‌ی ترجمه را آینده‌ی روشنی می‌بیند و معتقد است؛ ترجمه پس از طی دوران نقاهت، به زودی به سلامت کامل می‌رسد. وی معتقد است یک مترجم برای ترجمه از یک زبان می‌بایست به روح و عمق آن زبان آگاهی کامل داشته باشد.

به اعتقاد شهدی، ترجمه درآمیختن هنر و فن است و نیاز به شم و استعداد فراوان و همچنین آشنایی با اصول و قوانین این حرفه دارد. او معتقد به تخصصی گرایی در مورد ترجمه است چرا که هیچ کس قادر نیست در همه‌ی حوزه‌ها ترجمه کند به گونه ای که مثلا ترجمه ادبیات کلاسیک با مدرن تفاوت دارد.

شوالیه ناموجود، ساعت گرگ و میش، ییلاق انگلیسی، شب ظلمانی فراموش شدگان، سفر به دوزخ و از عشق با من حرف بزن عناوین تعدادی از ترجمه‌های پرویز شهدی است.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما
CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده‌بوک اعلام می‌کنید.

پرسش خود را بپرسید

درباره این محصول سوال دارید؟
پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید