بنر بالای صفحه

کتاب اسطوره های هندی شمیز،وزیری،مرکز

معرفی کتاب اسطوره های هندی شمیز،وزیری،مرکز

4.7 (1)
کتاب اسطوره های هندی (شمیز،وزیری،مرکز)، اثر آنا ال دالاپیکولا ، با ترجمه عباس مخبر ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات مرکز ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی وزیری، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

محصولات بیشتر
اسطوره های هندی شمیز،وزیری،مرکز

مشخصات محصول

نویسنده: آنا ال دالاپیکولا
ویرایش: -
مترجم: عباس مخبر
تعداد صفحات: 120
انتشارات: مرکز
وزن: 220
شابک: 9789643058920
تیراژ: -
اندازه(قطع): وزیری
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: شومیز

چکیده

معرفی مختصر کتاب در کتاب حاضر، اسطوره‌های روایت‌شده‌ی هندی از قرن اول میلادی تا قرن شانزدهم به همراه آموزه‌های دینی آن‌ها تشریح گردیده که از منابع مختلف، به خصوص متون دایره‌المعارفی پوراناها (داستان‌های قدیم) برگزیده شده است. گفتنی است، مضامین اصلی این اسطوره‌ها، آفرینش، نگهداری، ویرانی، قدرت توهم‌زایی و پرتوی لطف خدایان است؛ پنج فعالیتی که همه‌ی خدایان هندو در آن‌ها سهیم‌اند. هم‌چنین، اصلی‌ترین چهره‌های مجمع خدایان هندی، "شیوا"، "ویشنو" و "دیو" است که در کتاب معرفی و رابطه‌ی آن‌ها با ضد خدایان، پریانی و زاهدان بررسی شده است. به تصریح کتاب: "اسطوره‌ی هندی از شخصیت‌های بی‌شمار و گوناگون آکنده است. بعضی از آن‌ها از جمله هشت‌خدایی که بر جهت‌های اصلی فرمان می‌رانند (اشتادیک پالاها) یا هشت نگهدارنده‌ی آسمان" ریشه در کیش ودایی دارند. ایندره، خدای باران، آگنی، خدای آتش (که به ترتیب نگهبان شرق و جنوب شرقی هستند)، سوریا یا خورشید و اوشاها یا الهه‌ی طلوع از آن جمله‌اند. شماری دیگر، شخصیت‌هایی پیچیده‌اند که منشامحلی خود و پذیرش بعدی در مجمع خدایان هندی را به نمایش می‌گذارند. عده‌ای دیگر، به خصوص الهه‌ها، در ادیان قومی ریشه دارند و در کنار ارواح (بهوت‌ها) و جنیان (گاناها) و خدایان مار ـ مانند (ناگاها) در مکان‌های دوردست زندگی می‌کنند. خدایان اصلی دارای خانواده‌های گسترده و ملتزماتی از شخصیت‌های کم‌اهمیت‌ترند که مرتاضان و ریشی‌ها (حکیمان)، خنیاگران آسمانی (گندهروها)، زیبارویان و روسپیان آسمانی (اسپرها) و شمار نامشخصی از موجودات نیمه‌آسمانی را شامل می‌شوند و همه‌ی آن‌ها شادمانه در امور انسانی مداخله می‌کنند". برای مثال، یکی از معروف‌ترین اسطوره‌های آفرینش که در هنرهای بصری به کرات بازتاب یافته است، ویشنو به مثابه‌ی ناراین (متحرک در آب‌ها) است. در این تصاویر، ویشنو بر پیکر مار چند سرخود ششا (باقیمانده‌ای از یک دور آفرینش پیشین) لمیده است. این مار به آنت (بی‌پایان) نیز معروف است، زیرا چنبره‌های آن نمادی از انقلاب ‌پایان ناپذیر زمان است. در پایان یک دوره، ویشنو به هیات یک آتش بلعنده درمی‌آید که تمامی کیهان را ویران می‌کند. در حالی که این آتش خشمناک همه‌چیز را می‌بلعد، توده ابری در افق پدیدار می‌شود. بارانی سیل‌آسا شروع به باریدن می‌کند که شعله‌ها را خاموش و همه‌چیز را در دریایی از آب غرق می‌کند. سپس ویشنو به هیات ناراین درمی‌‌آید و در حالی که بر پیکر مار هزار سر ششا (ترسناک و خیره کننده مثل یک هزار خورشید) دراز کشیده است، در دل تاریکی به خوابی عمیق فرو می‌رود. هنگامی که ناراین بیدار می‌شود. آفرینش تازه‌ای آغاز می‌شود. بلافاصله نیلوفری از ناف او می‌روید که خدای چهارچهره‌ی برهما روی آن نشسته و فرآیند آفرینش را از نو به جریان می‌اندازد.

نویسنده

آنا ال دالاپیکولا

آنا ال دالاپیکولا

در حال حاضر مطلبی درباره آنا ال دالاپیکولا نویسنده اسطوره های هندی شمیز،وزیری،مرکز در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

عباس مخبر

زادۀ نوزدهمین روز از تیر ۱۳۳۲ در سیوند. مخبر چهره‌ای شناخته‌شده در ترجمه و اسطوره‌شناسی در فضای ادبی کشورمان است و تحصیلات آکادمیک خود را در گرایش‌های گوناگون به پایان رسانده.

مخبر پس از دوران دبیرستان، وارد دانشکدۀ نفت شد تا در رشتۀ حسابداری تحصیل کند. پس از آن، فیزیک رشته‌ای بود که به آن جذب شد و درنهایت رشتۀ جامعه‌شناسی را برای ادامۀ مسیر برگزید. تحصیلات تکمیلی او در رشتۀ زبان‌شناسی و در دانشگاه تهران به انجام رسید.

مخبر در زمینه‌های گوناگونی ترجمه و پژوهش کرده است: از ادبیات گرفته تا اقتصاد، علوم اجتماعی و اسطوره‌شناسی.

مخبر پیرامون دلیل تنوع زمینه‌های ترجمه‌های خود می‌گوید: «بخش قابل توجهی از این تنوع، از کنجکاوی‌ام نشأت می‌گیرد. این کنجکاوی هم محدود به من نیست، بلکه در اغلب هم‌نسلان من هم مشاهده می‌شود.

وقتی تازه وارد دانشگاه شده بودم، سالی حدوداً پانصد عنوان کتاب منتشر می‌شد و ما از میان همۀ آن‌ها موفق می‌شدیم حدود ۲۰ تا ۳۰ عنوان را به‌طور کامل بخوانیم آن هم در موضوعات مختلفی همچون جامعه‌شناسی، سیاسی، فرهنگی و…»

مخبر پیش از ورود به کار ترجمه، به تدریس مشغول بود، اما شرایط پس از انقلاب فرهنگی، سبب شد تا او با مرکز نشر دانشگاهی آغاز به همکاری کند.


در شرایطی که دانشگاه‌ها تعطیل شده و جنگ هم آغاز شده بود، مخبر چاره‌ای نداشت جز آنکه سراغ کار ترجمه برود که به گفتۀ خودش، بازخوردهای بسیار مثبتی که از مخاطبان برای ترجمه‌های اولیه‌اش گرفت، سبب شد تا این فعالیت را ادامه دهد.

وزن چیزها، قطره‌های معلق باران، مدل‌های دموکراسی، پرسش‌های زندگی و مقدمه‌ای بر روان‌شناسی نقاشی کودکان از جمله ترجمه‌های عباس مخبر در زمینه‌های گوناگون است.

عباس مخبر

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید