کتاب سومین پلیس را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب سومین پلیس
سومین پلیس
ناموجود
3.5 (2)
کتاب
سومین پلیس (جهان کلاسیک)،
اثر فلن اوبراین،
با ترجمهی پیمان خاکسار،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1398
توسط انتشارات چشمه،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
اثر حاضر، رمانی است از «فلن اوبراین»، (1911ـ1966م)، نویسندة مشهور ایرلندی. این رمان، نخستین اثر از این نویسنده است که به زبان فارسی ترجمه شده است. داستان، ماجرای مردی است که در کودکی، مادرش خانه را ترک کرده و بعد ازمدّتی پدرش هم به دنبال او رفته است. او در نوجوانی، اسیر تفکّرات دانشمند و مفسدّی به نام «دوسلبی» میشود. از نظر دوسلبی، هر اتفاق طبیعی به دلایل غیرطبیعی رخ میدهد. مرد که برای چاپ کتاب خود نیازمند پول است، ثروتمندی را میکشد. امّا وقتی برای برداشتن پولها به خانة مقتول میرود با روح او مواجه میشوند. اوبراین، نویسندهای پیچیدهنویس، با زبانی سخت و جذّاب است.
در حال حاضر مطلبی درباره فلن اوبراین
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده سال ۱۳۵۴ در تهران. خاکسار در میان مترجمان جوان این سالها توانسته جایگاه قابل اتکایی را کسب کند به گونهای که هر ترجمه جدید او با استقبال خوبی روبرو میشود که البته این امر تا حد زیادی ماحصل هوش و تیزبینی او در انتخاب نویسندگانی است که یا چیزی از آنها ترجمه نشده و جای کار زیادی دارند و یا اثر مهمی از نویسندهای است که کسی برای ترجمه به سراغش نرفته است.
ترجمه آثاری از نویسندگانی همچون بوکوفسکی، جان کندی تول، فیلیپ راث، پاتریک مک کیب، فلن اوبراین و استیو تولتز بخشی از پرونده کاری خاکسار در مقوله ترجمه هستند.
خاکسار در جایی گفته: اعتماد مخاطبان به من، مسئولیت مرا سنگینتر کرده زیرا با یک انتخاب اشتباه، هم مخاطبان رنجیده میشوند و هم اعتباری که بدست آمده خدشه دار میشود. او میگوید: رمانهای انگلیسی ترجمه نشده را میخوانم تا اگر موردی مناسب بود، به سراغ ترجمهی آن بروم. خاکسار همچنین از علاقه مخاطبان به رمانهای طنز با زمینه اجتماعی به نیکی یاد کرده است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک